La MINUL a aidé le Gouvernement libérien à se préparer à l'Examen périodique universel dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités, de suivi et de sensibilisation. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى حكومة ليبريا من أجل التحضير للاستعراض الدوري الشامل كجزء من ولاية بناء القدرة، والرصد والدعوة. |
Le Comité a estimé qu'une dérogation était justifiée afin d'encourager le Gouvernement libérien à poursuivre ses efforts. | UN | ووافقت اللجنة على أن هناك ما يبرر إعفاء ليبريا من أجل تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
Soulignant qu'il importe que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) continue d'aider le Gouvernement libérien à mettre en place un environnement stable qui permettra à la démocratie de s'épanouir, | UN | وإذ يؤكد استمرار الحاجة إلى وجود بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دعم حكومتها في تهيئة بيئة مستقرة تسمح بازدهار الديمقراطية، |
Quatre postes de police ont été construits au Libéria pour le HCR. Encadré 7 | UN | وجرى بناء أربعة مراكز للشرطة في ليبريا من أجل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se félicitant également des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, | UN | وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي، |
Soulignant qu'il importe que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) continue d'aider le Gouvernement libérien à mettre en place un environnement stable qui permettra à la démocratie de s'épanouir, | UN | وإذ يؤكد استمرار الحاجة إلى وجود بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دعم حكومتها في تهيئة بيئة مستقرة تسمح بازدهار الديمقراطية، |
Exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de sa résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير، |
Exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de sa résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير، |
Organisation de 5 ateliers d'une journée sur le plan d'action pour la réforme des lois qui ne tiennent pas compte de la situation des femmes par le Gouvernement libérien à l'intention des 4 commissions législatives, du Groupe parlementaire des femmes, de la Commission de la réforme de la gouvernance, de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales | UN | تنظيم خمس حلقات عمل مدة كل منها يوم واحد للجان التشريعية الأربعة، والمجموعة التشريعية النسائية، ولجنة إصلاح الحوكمة، واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية بشأن خطة العمل التي ستضعها حكومة ليبريا من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية |
Le Groupe d'experts se félicite également des mesures prises par l'ONUDC au Libéria pour aider le Gouvernement libérien à s'attaquer à ces facteurs de risque en créant et en renforçant la capacité institutionnelle de l'Office de lutte contre la drogue et de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | ويرحب الفريق كذلك بالجهود التي يبذلها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في ليبريا لتقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل معالجة عوامل الخطر تلك عن طريق تعزيز وبناء القدرات المؤسسية في وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات ووحدة الجرائم عبر الوطنية. |
Aux termes de la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité, la MINUL a pour mission d'aider le Gouvernement libérien à combler les graves lacunes qui compromettent le transfert des compétences. | UN | 122 - وبموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2066 (2012)، فإن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مكلفة بالعمل مع حكومة ليبريا من أجل معالجة الثغرات الرئيسية التي يجب سدها بغية تيسير نجاح عملية الانتقال. |
Dans le cadre des efforts qu'elle déploie aux fins de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la Mission aidera le Gouvernement libérien à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques relatives au secteur de la sécurité et dans les programmes de formation destinés au personnel des institutions concernées. | UN | 62 - وستقوم البعثة، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، بتقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل إدماج القضايا الجنسانية في عملية وضع السياسات والتدريب في قطاع الأمن. |
Exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل تحقيق إحراز تقدم نحو تلبية الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير؛ |
Exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل تحقيق إحراز تقدم نحو تلبية الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير، |
Exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على دعم حكومة ليبريا من أجل تحديد وتنفيذ التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، |
Dans le cas du seul programme de soins et d'entretien en cours d'exécution au Libéria pour des réfugiés de Sierra Leone, trois descriptifs de sous-projet ne contenaient aucun paramètre précis. | UN | وفي برنامج الرعاية واﻹعالة الوحيد الذي يجري تنفيذه في ليبريا من أجل اللاجئين من سيراليون، كانت هناك ثلاثة توصيفات لمشاريع فرعية لم تضع أي بارامترات محددة. |
Dans le cas du seul programme de soins et d'entretien en cours d'exécution au Libéria pour des réfugiés de Sierra Leone, trois descriptifs de sous-projet ne contenaient aucun paramètre précis. | UN | وفي برنامج الرعاية واﻹعالة الوحيد الذي يجري تنفيذه في ليبريا من أجل اللاجئين من سيراليون، كانت هناك ثلاثة توصيفات لمشاريع فرعية لم تضع أي بارامترات محددة. |
4. Invite tous les États ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir une assistance au Libéria pour favoriser l'instauration de conditions propices à la promotion de la paix, au développement socioéconomique et à la sécurité régionale; | UN | " 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة إلى ليبريا من أجل تيسير توفير بيئة تساعد على تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن الإقليمي؛ |
Se félicitant également des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, | UN | وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي، |
Concernant la gestion des ressources naturelles, plusieurs interlocuteurs ont souligné que le manque de moyens entravait la mise en œuvre des mesures prises par le Gouvernement libérien pour encadrer efficacement l'exploitation des ressources naturelles, en particulier l'extraction artisanale des diamants et de l'or, et que l'absence de titres de propriété authentiques était une source de conflits. | UN | 33 - وبالنسبة لإدارة الموارد الطبيعية، سلط مختلف المحاورين الضوء على نقص القدرات بوصفه عائقا في وجه الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا من أجل ممارسة الرقابة الفعالة على استغلال الموارد الطبيعية، لا سيما التعدين الحرفي للماس والذهب، وسلطوا الضوء أيضا على الافتقار إلى صكوك ذات حجية لملكية الأراضي بوصف ذلك سببا من أسباب النزاع. |