La présence de combattants libériens aux intentions peu claires dans les pays voisins constitue également un grave motif de préoccupation. | UN | كذلك يظل وجود مقاتلين ليبريين مسلحين في بلدان مجاورة دون التأكد من نواياهم مصدرا للقلق البالغ. |
Le Groupe a obtenu des renseignements sur son implication de mercenaires libériens ayant participé au conflit dans l'un ou l'autre camp. | UN | وقد جُمعت معلومات عن تورط ييتين من مرتزقة ليبريين قاتلوا إلى جانبي طرفي النزاع. |
Pendant plusieurs mois, il aurait recruté des mercenaires libériens pour consolider son assise politique et s'en prendre aux partisans du Président élu. | UN | وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب. |
En activité à l'extrême ouest du pays, il a recruté des libériens, dont des réfugiés du camp Nicla. | UN | تقع هذه الجبهة في أقصى غرب البلد وقد جندت ليبريين بين صفوفها منهم أفراد من مخيم نيكلا للاّجئين. |
L'année suivante, deux groupes du camp de réfugiés libériens de Buduburan au Ghana ont bénéficié de cette formation. | UN | وفي عام 2002، نظمت في غانا دورتان لمجموعتين في مخيم بودوبوران الذي يأوي لاجئين ليبريين. |
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que ces affrontements ont opposé pour l'essentiel des combattants libériens. | UN | وأعربوا عن انشغالهم لحقيقة أن معظم المتقاتلين هذه المرة كانوا ليبريين. |
En moyenne, 70 employés, tous libériens, ont travaillé à ces opérations, avec un équipement évalué à 650 000 dollars. | UN | وعمل في المتوسط 70 موظفا جميعهم ليبريين لصالح تلك العملية بمساعدة معدات قيمتها 000 650 دولار. |
La Guinée compte environ 450 000 réfugiés, libériens et sierra-léoniens confondus, et ce chiffre augmente de jour en jour. | UN | ويوجد في غينيا نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ يضمون ليبريين وسيراليونيين. ويتزايد هذا العدد يوميا. |
Le problème est particulièrement aigu en ce qui concerne la sécurité des frontières et la poursuite des activités des milices ivoiriennes opérant au Libéria avec l'appui de complices libériens. | UN | وأوضحُ ما يكون هذا الأمر في أمن الحدود واستمرار نشاط الميليشيات الإيفوارية في ليبريا بدعم من ليبريين ييسرون أعمالها. |
Libération ou évasion de libériens impliqués dans les attaques | UN | إخلاء سبيل ليبريين متورطين في هجمات أوهروبهم |
Jusqu'ici, quelque 5 600 passeports ont été délivrés et distribués à des réfugiés libériens dans les pays d'asile. | UN | وحتى الآن، صدر ما يقرب من 600 5 جواز سفر للاجئين ليبريين في بلدان اللجوء ووزعت عليهم. |
Les allégations selon lesquelles des libériens étaient recrutés à la fois par le Gouvernement ivoirien et les Forces nouvelles persistent. | UN | 54 - تتردد مزاعم مستمرة حول تجنيد مواطنين ليبريين من أجل كل من الحكومة والقوى الجديدة. |
Si, dans un ministère, une entreprise publique ou un organisme autonome donné, il y a plus de deux postes au rang immédiatement inférieur, le Conseil d'État nomme des citoyens libériens qualifiés aux troisième et autres postes restants. | UN | وفي حال وجود أكثر من وظيفتي نائبين في وزارة ما، أو مؤسسة عامة، أو وكالة ذات استقلال ذاتي، يعين مجلس الدولة مواطنين ليبريين مؤهلين لشغل وظيفة النائب الثالث أو وظائف النواب اﻵخرين. |
Par le passé, des attaques transfrontières ont été lancées par des excombattants dissidents appuyés par d'anciens miliciens libériens, également déplacés au cours du conflit. | UN | ففي الماضي، شنّ مقاتلون سابقون منشقّون هجمات عبر الحدود، بدعم من رجال ميليشيات ليبريين سابقين، شرّدهم هم أيضا ذلك النزاع. |
La présence de combattants démobilisés et de réfugiés libériens dans l'ouest de la Côte d'Ivoire demeure un motif d'inquiétude pour la Mission. | UN | 20 - ولا يزال وجود مقاتلين سابقين ولاجئين ليبريين سابقين في غرب كوت ديفوار يشكل مصدر قلق للبعثة. |
Depuis la fin de la guerre civile, 122 810 réfugiés libériens ont bénéficié d'une assistance au rapatriement et 45 954 réfugiés sont rentrés spontanément au Libéria. | UN | ومنذ نهاية الحرب الأهلية، قدمت المساعدة إلى ما مجموعه 810 122 لاجئين ليبريين للعودة، وعاد 954 45 لاجئ إلى ليبريا من تلقاء أنفسهم. |
Le Ministre libérien des terres, des mines et de l'énergie a indiqué que trois négociants libériens avaient ouvert des bureaux d'achat en Sierra Leone, qui achetaient également des diamants bruts libériens de contrebande. | UN | وأفاد وزير الأراضي والمناجم والطاقة الليبري بأن ثلاثة تجار ليبريين قد افتتحوا مكاتب للشراء في سيراليون، كانت أيضا تقوم بشراء الماس الليبري الخام المهرب. |
L'adoption d'une démarche sous-régionale est essentielle, compte tenu de la présence de combattants étrangers au Libéria ainsi que de combattants libériens, anciens ou encore en activité, dans les pays voisins. | UN | 26 - وسيكون من الضروري انتهاج أسلوب دون إقليمي يأخذ في الاعتبار وجود محاربين أجانب في ليبريا فضلا عن وجود محاربين ليبريين سابقين وناشطين في البلدان المجاورة. |
Le Gouvernement avait effectivement déployé des unités le long de la frontière est pour < < éviter un débordement > > du conflit ivoirien, surtout après l'incursion armée dans la ville frontalière libérienne de Gbein (Kpein) qui a fait deux victimes chez les soldats libériens. | UN | ونشرت الحكومة بالفعل وحدات على الحدود الشرقية من أجل منع امتداد اقتتال الإيفواريين، ولا سيما بعد اجتياح مسلح لمدينة كبين داخل الحدود الليبرية، أدى إلى مقتل جنديين ليبريين. |
Une milice recrutée surtout parmi des libériens résidant en Côte d'Ivoire s'est formée au début de mars. | UN | ففي مطلع آذار/مارس ظهرت ميليشيا جُند معظمها من ليبريين مقيمين في كوت ديفوار. |
Ainsi, la Mission et les autorités libériennes chargées de la sécurité ont effectué des patrouilles frontalières conjointes avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et avec les autorités guinéennes et sierra-léonaises chargées de la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، نظم كل من مسؤولين أمنيين في البعثة ومسؤولين أمنيين ليبريين دوريات حدودية مشتركة مع مسؤولين أمنيين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وآخرين من غينيا وسيراليون على التوالي. |