Vous savez, sa perte d'audition pourrait avoir été causée par son habitude de mettre la tête sous l'eau froide pour rester éveillé. | Open Subtitles | فقدان سمعه ربما سببه غمر مستمر لرأسه في الماء البارد ليبقى صاحياً |
Peut-être pas 100%, mais au moins, genre, 20%, tu sais comme le pourcentage dont a besoin le téléphone pour rester dans le vert. | Open Subtitles | حسنا، ربما ليس 100 لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء |
Nous avons les documents nécessaires pour qu'Angelo reste dans le pays. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الوثيقة الضرورية لأنجيلو ليبقى في البلد. |
C'est peutêtre l'un des domaines d'action recommandés par le Programme d'action de Stockholm dans lequel peu a été fait et beaucoup reste à réaliser. | UN | وربما يشكل هذا أحد مجالات العمل التي أوصى بها برنامج عمل ستوكهولهم، والتي لم ينجَز فيها إلا القليل، ليبقى الكثير. |
Le but est de garder les clients en ligne. | Open Subtitles | أياً يكن ليبقى المستخدمون على الشبكة. حقاً أشك أنه سيعمل لوقت طويل. |
Flaherty restera avec Ned dès que possible. | Open Subtitles | فلاهيرتى سيأتى ليبقى مع نيد بأسرع ما فى استطاعته |
Tout va bien. Restez à vos places, en silence. | Open Subtitles | كل شي بخير ليبقى الجميع في مقاعدهم وليهدأو |
Il a fait ce qu'il avait à faire pour rester en vie. | Open Subtitles | لقد فعل ما يجب عليه فعله ليبقى على فيد الحياة |
Un lieu sûr où rester, un stock de secours de sa drogue. | Open Subtitles | بيتٌ آمن ليبقى فيه امدادات احتياطية من مخدراته |
Pour rester discret depuis des années, Morpheus doit avoir une aide. | Open Subtitles | ليبقى مورفيوس تحت الظل لسنين عدة لا بد أنه تلقى مساعدة. |
Devinez ce qu'il buvait pour rester éveillé sur les longs trajets? | Open Subtitles | خمني ماذا كان يشرب ليبقى مستيقظًا خلال رحلاته الطويلة ؟ |
Il est trop instable pour rester à l'intérieur et on ne peut pas le laisser en liberté dehors. | Open Subtitles | إنه غير مستقر جداً ليبقى في المنزل ولا يمكنني أن أجعله يركض بالجوار طليقاً. |
Tout le monde reste à terre, ou vous mangerez une balle! | Open Subtitles | ليبقى الجميع بالأسفل أو سيحصل على رصاصة. |
Bon, personne ne bouge. Tout le monde reste mort. | Open Subtitles | حسناً، لا أحد يتحرك، ليبقى الجميع متظاهرًا بالموت |
Faisons en sorte... ..qu'il reste loin des ennuis et profite du spectacle. | Open Subtitles | لماذا لا توصي بشيء ليبقى بعيداً عن المشاكل ويتمتع |
Qui, d'après mon expérience, me dit qu'il a été payé pour garder le silence. | Open Subtitles | تخبرني بأنه قد دُفع له ليبقى صامتاً أي خبرة؟ |
Ensuite, il créé un rabat qui va rester partiellement attaché à ton bras pour garder la peau vivante et lui faire parvenir du sang par cette extrémité. | Open Subtitles | ومن ثَمّ يفتح القطعة بحيث يبقى الجلد مثبّتا جزئياً في ذراعك ليبقى على قيد الحياة وليتدفّق الدم من الطرف المثبّت |
Tout restera, à défaut d'un mot plus approprié, normal. | Open Subtitles | ليبقى الجميع، ليس هناك أفضل من كلمة أن أقول، "طبيعياً". |
Restez ici ! Qu'y a-t-il ? Ma fille est en bas. | Open Subtitles | ـ ليبقى الجميع في مكانه ـ أبنتي نزلت للطابق السفلي |
Il faisait la grève de la faim, on I'alimente pour qu'il survive. | Open Subtitles | جونسون من المضربين عن الطعام القوات المسلحة تطعمه ليبقى على قيد الحياة |
Je saurai à côté de qui m'asseoir ! | Open Subtitles | ليبقى لدي احد اجلس معه |
Le juge s'informera sur ses intérêts financiers personnels et fiduciaires et déploiera tous les efforts raisonnablement possibles pour être informé sur les intérêts financiers des membres de sa famille. | UN | 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته. |