Ses principales activités sont actuellement l'administration et la gestion de la prison de Dubrava et des centres de détention de Lipjan et de Prizren et l'organisation de cours de formation de quatre semaines à l'école de police de Vushtrin. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية حاليا صيانة وتشغيل سجن دوبرافا، ومركزي الاعتقال في ليبيان وبريزرن، وتقديم دورات تدريبية لمدة أربعة أسابيع في كلية الشرطة بفوشترين. |
Rénovation du poste de police civile de Lipjan | UN | تجديد مركز الشرطة المدنية في ليبيان |
Le troisième tour des élections municipales à Lipjan et à Prizren s'est déroulé le 30 janvier, sans incident. | UN | 6 - وفي 30 كانون الثاني/يناير، أجريت جولة ثالثة من الانتخابات البلدية في ليبيان وبريزرن. |
Certains fonctionnaires serbes du Kosovo de la prison et centre de détention de Lipjan/Lipljan ont repris le travail. | UN | وعاد بعض الموظفين من صرب كوسوفو إلى سجن ومركز احتجاز ليبيان/ليبليان. |
Une nouvelle enquête reposant sur les renseignements communiqués par la police du Kosovo a été ouverte au sujet de l'existence possible d'un charnier dans un village proche de Lipjan/Lipljan. | UN | واستنادا إلى معلومات من شرطة كوسوفو، بدأ تحقيق جديد متعلق بمقبرة جماعية محتملة في قرية تقع بالقرب من ليبيان/ليبليان. |
Intervention auprès du Ministère de l'éducation, des sciences et de la technique pour assurer le fonctionnement harmonieux d'une école Kosovo-croate dans laquelle deux directeurs ont été nommés, par la municipalité de Lipjan/Lipljan et le Ministère serbe de l'éducation et des sports | UN | التوسط لدى وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا لكفالة سلاسة سير عمل مدرسة كرواتية في كوسوفو جرى فيها تعيين مديرين من جانب بلدية ليبيان ووزارة التعليم والرياضة بصربيا |
Église de la Présentation de la Vierge, Lipjan/Lipljan | UN | كنيسة تقديم السيدة العذراء، ليبيان/ليبليان |
Les deux parties ont convenu de commencer à partir du 17 avril, par une phase pilote à petite échelle pour la municipalité de Lipjan/Lipljan, qui débouchera à terme sur la phase principale. | UN | واتفق الجانبان على الشروع في مرحلة تجريبية أولية على نطاق صغير، في الفترة من 17 نيسان/أبريل، ببلدية ليبيان/ليبليان، تفضي في نهاية المطاف إلى المرحلة الرئيسية. |
Le 11 mai, Zoran Kolić, ancien garde à la prise de Lipjan/Lipljan, a été condamné à une peine d'emprisonnement de 14 ans pour crimes de guerre. | UN | وفي 11 أيار/مايو، صدر حكمٌ بسجن زوران كوليتش، وهو حارس سابق في سجن ليبيان/ليبليان، 14 عاما لإدانته بارتكاب جرائم حرب. |
Le 10 mai, un projet pilote à petite échelle a été lancé à Lipjan/Lipljan. | UN | وفي 10 أيار/مايو، تم تدشين مشروع تجريبي على نطاق صغير في ليبيان/ليبليان. |
Les tribunaux municipaux de Lipjan/Lipljan et Kaçanik/Kacanik ont déjà constaté une nette diminution de leurs dossiers en attente de jugement. | UN | وفي وقت لاحق، شهدت محكمتا بلديتي ليبيان/ليبليان وكاتشانيك/كاتشانيك انخفاضا كبيرا في القضايا المتراكمة التي لم يصدر فيها أي قرار. |
Le 1er juin, EULEX a transféré à l'Agence des registres d'état civil du Kosovo 52 copies certifiées des registres d'état civil de naissance originaux du village de Janjevë/Janjevo, situé dans la municipalité de Lipjan/Lipljan. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه، سلمت بعثة الاتحاد الأوروبي أكثر من 52 نسخة مصدقة من الدفاتر الأصلية لتسجيل المواليد بالسجل المدني لقرية يانيفي/يانيفو في بلدية ليبيان/ليبليان إلى وكالة السجل المدني في كوسوفو. |
Ainsi, le premier registre d'état civil original de la municipalité de Lipjan a été copié début décembre et authentifié par la mission EULEX dans le cadre du suivi opérationnel de l'accord conclu début juillet. Le 6 décembre, les autorités de Belgrade ont ensuite transmis le document à celles de Pristina par l'intermédiaire d'EULEX. | UN | ونتيجة لذلك، عمدت بعثة الاتحاد الأوروبي في أوائل كانون الأول/ديسمبر إلى استنساخ أول دفتر أصلي للسجل المدني يصدر عن بلدية ليبيان وصدقّت عليه في إطار المتابعة التنفيذية للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أوائل تموز/يوليه، وقامت بلغراد بتسليمه لاحقا إلى بريشتينا، عن طريق البعثة، في 6 كانون الأول/ديسمبر. |
Les opérations de capture d'images, d'enregistrement, d'impression et de vérification des registres religieux et des registres des actes de naissance et de mariage ont été achevées pour la municipalité de Lipjan/Lipljan. | UN | وقد تم الانتهاء من أخذ الصور/التسجيل والطباعة والتحقق من دفاتر السجل الديني ودفاتر تسجيل الولادة والزواج لبلدية ليبيان/ليبليان. |
Les opérations de capture d'images, d'enregistrement d'impression et de vérification des registres religieux et des registres des actes de naissance et de mariage ont été achevées pour plusieurs villages de la municipalité de Lipjan/Lipljan. | UN | وأُنجزت عمليات التصوير/التسجيل، والطباعة، والتحقق من سجلات الديانة والولادة والزواج الخاصة بعدة قرى تابعة لبلدية ليبيان/ليبليان. |
À la mi-juin, 111 registres au total, regroupant la plupart des actes relatifs au territoire de Janjevë/Janjevo (municipalité de Lipjan/Lipljan), avaient été certifiés et transmis par EULEX aux services de l'état civil du Kosovo. | UN | وقامت بعثة الاتحاد الأوروبي بالتصديق على ما مجموعه 111 دفتراً تغطي معظم السجلات لإقليم يانييفو (بلدية ليبيان/ليبليان) وتسليمها لوكالة السجل المدني في كوسوفو بحلول منتصف حزيران/يونيه. |
En tout, le nombre de copies certifiées conformes s'élève à 2 626, représentant les municipalités de Lipjan/Lipljan (848), Obiliq/Obilić (264), Fushë Kosovë/Kosovo Polje (219), Gllogoc/Glogovac (425) et Pristina (870). | UN | وبلغ مجموع جميع النسخ المصدقة 626 2 نسخة تشمل بلديات ليبيان/ليبليان (848)، وأوبيليك/أوبيليتش (264)، وفوشي كوسوفي/كوسوفو بولييه (219)، وغلوغوتش/غلوغوفاتش (425)، وبريشتينا (870). |
Le retour de 36 familles serbes du Kosovo dans la zone urbaine de Klinë/a, qui s'est achevé le 19 avril, s'est bien passé, et cela a incité Lipjan/Lipljan à mettre sur pied un projet similaire. | UN | وقد كان لتنفيذ إعادة 36 أسرة من صرب كوسوفو بصورة ناجحة (في 19 نيسان/أبريل) إلى منطقة كلينا الحضرية أثره في تشجيع ليبيان على الشروع في وضع مشروع عودة للمناطق الحضرية. |
L'Administration pénitentiaire du Kosovo a commencé à publier des avis de vacance pour les postes actuellement occupés par 74 membres serbes du Kosovo de son personnel qui ne se rendent plus à leur travail dans les centres de détention de Gjilan (Gnjilane) et de Lipjan (Lipljan) et dans la prison de Lipjan (Lipljan) depuis la déclaration d'indépendance. | UN | 15 - وشرعت دائرة سجون كوسوفو في إجراءات الإعلان عن الوظائف الشاغرة التي يشغلها حاليا 74 فردا من صرب كوسوفو، بعد أن أضربوا عن العمل في مراكز الاحتجاز في غييلان/غنيلان وليبيان/ليبلياني، وفي سجن ليبيان/ليبلياني، منذ إعلان الاستقلال. |
En outre, deux projets en cours, dont bénéficieront 45 personnes déplacées, sont exécutés à Lipjan/Lipljan et à Abdullah Presheva/Presevo (Gjilan/Gnjilane) grâce au budget global de 2006 pour le Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى مشروعين آخرين قيد التنفيذ، تم ترحيلهما من الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2006، في ليبيان/ليبليان وعبد الله بريشيفا/بريشيفو (غييلان/غنييلان)، وسيستفيد منهما 45 من المشردين داخليا. |