Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'assistance à la Libye dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقرير المفوَّضية السامية لحقوق الإنسان عن المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان |
Décide de rétablir la Libye dans son droit de siéger au Conseil des droits de l'homme. | UN | تقرر إعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان. |
Leur restitution contribuera directement à la reconstruction de la Libye à un moment particulièrement difficile. | UN | وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية. |
Il est retourné en Libye en 1990 lorsque les Américains ont cessé de le payer. | UN | وبعدئذ عاد إلى ليبيا في سنة 1990 عندما أوقف الأمريكيون دفع الأموال له. |
Durant la période 2009 - 2010, grâce à l'assistance de la Libye, le Centre national de déminage a mis en œuvre des opérations de déminage à Ouadi Doum. | UN | وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم. |
Nous souhaitons donc la bienvenue dans la famille des Nations Unies au Conseil national de transition qui représente le peuple libyen à la présente session. | UN | لذا نرحب بالمجلس الانتقالي في ليبيا في أسرة الأمم المتحدة لتمثيل الشعب الليبي خلال هذه الدورة. |
Les membres du Conseil ont jugé que l'Organisation des Nations Unies devrait animer les efforts de la communauté internationale pour répondre aux besoins de la Libye au sortir du conflit. | UN | وقال أعضاء المجلس إن الأمم المتحدة جديرة بأن تضطلع بدور ريادي على مستوى الاستجابة الدولية لاحتياجات ليبيا في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Assistance à la Libye dans le domaine des droits de l'homme | UN | المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان |
Cette lettre, et l'opinion qui y est exprimée, met en évidence l'injustice de l'attitude adoptée à l'égard de la Libye dans cette affaire. | UN | إن هذه الرسالة وما تضمنته من رأي تدعم بشكل واضح القول بعدم عدالة الموقف الذي تم تبنيه تجاه ليبيا في هذه المسألة. |
Assistance technique à la Libye dans le domaine | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى ليبيا في ميدان حقوق الإنسان |
Assistance technique à la Libye dans le domaine des droits de l'homme | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان |
Assistance technique à la Libye dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى ليبيا في ميدان حقوق الإنسان |
Conscient des difficultés rencontrées par la Libye dans la mise en place des fondements de la justice transitionnelle et de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يُسلِّم بالتحديات التي تواجهها ليبيا في إرساء قواعد العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية، |
L'Union européenne est disposée à aider la Libye à bâtir un État constitutionnel et à mettre en place un état de droit. | UN | والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمساعدة ليبيا في بناء دولة دستورية وإقرار سيادة القانون. |
La Lettonie a reconnu le Conseil national de transition de la Libye, et appuyé la décision de l'Assemblée générale de l'autoriser à représenter la Libye à la présente session. | UN | اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة. |
C'est dans ce sens que nous avons participé à la Conférence des amis de la Libye à Paris. | UN | وقد اشتركنا في مؤتمر أصدقاء ليبيا في باريس، واضعين هذا الهدف في أذهاننا. |
La Fédération de Russie a confirmé que l’article avait été exporté en Libye en 2000. | UN | وأكد الاتحاد الروسي أن الصنف صُدر إلى ليبيا في عام 2000. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte est entré en vigueur pour la Libye le 16 août 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/ أغسطس 1989. |
9. Se dit résolu à aider le peuple libyen à réaliser ces objectifs et engage tous les États Membres à porter assistance au peuple libyen, selon qu'il convient ; | UN | 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛ |
Nous pensons que l'honorable peuple libyen et ses dirigeants sont en mesure de définir les caractéristiques de la prochaine phase afin de relever la stature de la Libye au sein de la communauté internationale et de renforcer son développement et sa stabilité. | UN | ونرى أن شعب ليبيا الكريم وقيادته كفيلان بتحديد ملامح المرحلة القادمة، بما يكرس موقع ليبيا في صفوف المجتمع الدولي ويعزز تنميتها واستقرارها بعد طول عناء. |
Les faits nouveaux en Libye ont également contribué à ce processus et ils ont été bénéfiques pour les enfants aux Darfour. | UN | كما أسهمت التطورات في ليبيا في هذه العملية لصالح الأطفال في دارفور. |
Le Représentant spécial a dit que la formation du nouveau gouvernement libyen le 31 octobre était un tournant pour l'essor de la démocratie en Libye. | UN | وقال الممثل الخاص إن تشكيل الحكومة الجديدة في ليبيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر يمثل محطة بارزة في مسار التطور الديمقراطي في ليبيا. |
Je prends également note de la recommandation faite par le Conseil des droits de l'homme à l'Assemblée générale l'invitant à envisager de suspendre la Libye du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأود أن أنوه أيضا بأن مجلس حقوق الإنسان أوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان. |
Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان |