J'ai par ailleurs choisi M. Martin Chungong Ayafor pour présider le Groupe d'experts. | UN | واخترت السيد مارتين شانغونغ أيافور ليرأس فريق الخبراء. |
Ainsi, les parties me demandent de nommer un représentant pour présider les pourparlers bilatéraux, et elles sont convenues que l'Organisation des Nations Unies devrait être invitée à vérifier la mise en oeuvre des accords conclus entre elles. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب إليﱠ الطرفان أن أعين ممثلا ليرأس جلسات المحادثات الثنائية، كما أنهما متفقين على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصلان اليها. |
Un Conseil des Ministres des affaires étrangères a été créé pour diriger l’Association. | UN | وأنشئ مجلس من وزراء الخارجية ليرأس الرابطة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat recherche un candidat, qui aura le grade de général de brigade, pour diriger le bureau. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام بصدد اختيار مرشّح برتبة عميد ليرأس المكتب. |
8. Le Département a commencé de prendre les dispositions nécessaires pour nommer un fonctionnaire de l'information (catégorie des administrateurs) à la tête du centre des Nations Unies de Téhéran. | UN | ٨ - واتخذت الادارة الاجراء اللازم لتعيين موظف اعلام من الفئة الفنية ليرأس مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في طهران. |
À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction la nomination de l'ex-Directeur général de l'AIEA, M. Hans Blix, à la tête de la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU). | UN | وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش. |
En outre, un poste P-5 sera réaffecté des bureaux de secteur à la direction de la nouvelle section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إعادة انتداب وظيفة برتبة ف-5 من مكاتب القطاعات ليرأس شاغلها الوحدة الجديدة. |
J'ai aussi demandé à M. Haile Menkerios (Érythrée) de présider le Comité d'experts. | UN | وقد اخترت أيضا السيد هيلي مينكيروس ليرأس لجنة الخبراء. |
L'un des juges est aussi saisi de l'affaire Stanišić et Simatović et le président de la Chambre a récemment été désigné pour présider le nouveau procès Haradinaj et consorts. | UN | وتم تعيين قاض لنظر قضية ستانيزيتش وسيماتوفيتش، بينما تم مؤخرا انتداب القاضي الذي يرأس هذه المحاكمة ليرأس إعادة المحاكمة في قضية هاراديناي وآخرين. |
Comme indiqué ci-dessus, un représentant d'une Partie du Groupe des Etats d'Europe orientale sera élu pour présider la vingtième réunion et un représentant d'une Partie du Groupe des Etats d'Asie et du Pacifique sera élu comme Rapporteur, à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. | UN | وعلى نفس الأساس الوارد شرحه أعلاه، يجوز انتخاب طرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ليرأس الاجتماع العشرين وطرف من مجموعة بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ليعمل مقرراً، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك. |
Après consultations, celle-ci l'a désigné pour présider la séance du 15 août au matin, et M. Park pour le restant de la session. | UN | وبعد المشاورات، عيّنت اللجنة السيد بريكي ليترأس الجلسة الصباحية ليوم 15 آب/أغسطس والسيد بارك ليرأس بقية جلسات الدورة. |
Septembre 1996 : Choisi par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à Genève, pour présider le Comité préparatoire afro-asiatique pour l'examen des Principes de Bangkok sur la réception et le traitement des réfugiés, New Delhi. | UN | أيلول/سبتمبر 1996 اختارته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف ليرأس اللجنة التحضيرية الآسيوية الأفريقية لمراجعة مبادئ بانكوك بشأن استلام ومعاملة اللاجئين، نيودلهي. |
Je cherche quelqu'un pour diriger un service. | Open Subtitles | جيد، لأني أبحث عن شخص ما ليرأس قسم جديد. |
Le personnel des forces armées canadiennes a joué un rôle clef dans la création du Centre cambodgien de déminage, et nous sommes fiers que l'ONU ait choisi un officier canadien à la retraite pour diriger le Centre d'action antimines en Bosnie. | UN | وقد اضطلع أفراد القوات الكندية بدور رئيسي في إقامة مركز العمل الكمبودي المتعلق باﻷلغام. ومن دواعي فخرنا أن اﻷمم المتحدة اختارت ضابطا كنديا متقاعدا ليرأس مركزها للعمل المتعلق باﻷلغام في البوسنة. |
Il faudra un chef de section (P-5) pour diriger la Section élargie de coordination de l'aide humanitaire. | UN | وثمة حاجة إلى رئيس قسم برتبة ف-5 ليرأس قسم تنسيق الشؤون الإنسانية الموسع. |
Le président du Conseil a désigné l'archevêque Desmond Tutu (Afrique du Sud) pour diriger la mission, et le professeur Christine Chinkin (RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord) comme seul autre membre. | UN | وقد عين رئيس المجلس الأسقف ديزموند توتو من جنوب أفريقيا ليرأس البعثة، والبروفيسورة كريستين شينكين من المملكة المتحدة عضواً آخر وحيداً في البعثة. |
Il est proposé de créer un nouveau poste de la classe D-1 pour les fonctions de Chef des poursuites à la tête de la Section. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة مد - ١ لمنصب مدير الادعاء ليرأس هذا القسم. |
Qu'il me soit permis de renouveler nos sentiments de profonde gratitude à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali qui, depuis son élection à la tête de notre Organisation, s'est investi de manière déterminée dans la recherche de solutions aux multiples problèmes de notre monde. | UN | وأود أن أكرر امتناننا العميق لسعادة السيد بطرس بطرس غالى، الذي ما برح منذ انتخابه ليرأس منظمتنا، يسعى بثبات إلى إيجاد حلول لمشاكل عالمنا العديدة. |
Il est proposé que la direction de la composante appui à l'administration pénitentiaire soit confiée à un spécialiste des questions pénitentiaires hors classe (P-5), placé sous l'autorité du Chef (D-1) de la Section. | UN | وقد اقتُرحت وظيفة الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات برتبة ف-5 ليرأس شاغلها عنصر دعم الإصلاحيات، ويعمل تحت سلطة رئيس القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون برتبة مد-1. |
J'ai en outre chargé M. Michael Chandler de présider le Groupe de suivi. | UN | كما أنني اخترت السيد ميكائيل شاندلر ليرأس فريق الرصد. |
Le Sénat désigne au sein du parti majoritaire un président pro tempore qui remplace le vice-président lorsque celui-ci est absent. | UN | ويختار مجلس الشيوخ رئيسا مؤقتا من حزب اﻷغلبية ليرأس المجلس عندما يكون نائب الرئيس غائبا. |