La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. | UN | وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة. |
Le monde nous observe avec intérêt pour voir si nous serons en mesure de franchir un nouveau pas historique. | UN | إن العالم يراقبنا بقلق ليرى ما إذا كان المؤتمر قادراً على تحقيق إنجاز تاريخي آخر. |
Nous sommes conscients que le monde nous observe pour voir comment nous nous acquitterons de cette tâche si difficile. | UN | وندرك تماما أن العالم يراقبنا ليرى هل سنتمكن من إنجاز هذه المهمة الصعبــة، وكيف سننجزها. |
Toutefois, le monde les observe de près pour savoir si cette responsabilité sera exercée d'une manière qui réponde aux intérêts de tous les habitants. | UN | بيد أن العالم يراقب عن كثب ليرى الطريقة التي ستتم بها ممارسة تلك المسؤولية لمصلحة شعب ميانمار بأسره. |
Et Bill fait le tour des magasins locaux, pour voir si le couteau a été acheté ici, à Bemidji. | Open Subtitles | أيضًا،بيل سيذهب إلى المتاجر المحلية ليرى لو كانت السكين تم شراؤها من هنا في بيميدجي |
Je trouvais ça marrant, jusqu'au jour où je l'ai vu arracher les membres d'un chaton... pour voir s'il pouvait les remettre. | Open Subtitles | حتى جاء يوم, أمسكت به وهو يمزق أطراف قطة ليرى إن كان بإمكانه اعادة تركيبها مرة أخرى |
Un jour, le garçon va dans le bureau de l'homme pour voir ce qui peut bien rendre cet homme heureux. | Open Subtitles | ذات يوم الصبي يذهب إلى مكتب الرجل ليرى ما الشيء السحري الذي يعطي للرجل هذا الرضا. |
Oui, mais il dira n'importe quoi pour voir sa femme. | Open Subtitles | أجل، لكنّه سيقول أيّ شيء الآن ليرى زوجته |
Cette foule qui a voulu me noyer dans le lac pour voir si je flottais. | Open Subtitles | الحشد الغاضب الذي حاول أن يغرقني في البحيـرة ليرى إذا كنت سأطفـو |
Il suit sans doute les journaux, pour voir si la police les a reliés. | Open Subtitles | انه غالبا يراقب الاخبار ليرى ان كانت الشرطة قد ربطتهم بعد |
Il vous fait marcher pour voir si c'est sérieux entre vous. | Open Subtitles | من الواضحِ أنَّهُ يتلاعبُ بكما ليرى إن كنتما جادّين |
Le Collège des Cardinaux est-il fait pour voir la lumière ? | Open Subtitles | الا يمكن لمجلس الكاردينالات ان يهيأ ليرى النور ؟ |
Ce boulot avec ces mecs, c'était un genre d'essai... pour voir s'il pouvait me faire confiance. | Open Subtitles | العمل مع عديمى الرحمه هؤلاء ..كان نوعمنإختبار. ليرى إذا أمكنه أن يثق بى. |
Le Rapporteur spécial suivra de près cette question pour voir la manière dont elle va évoluer. | UN | وسيظل المقرر الخاص يرقب ذلك عن كثب ليرى كيف ستتطور هذه العملية. |
En ce qui concernait les procédures d'inspection, le Directeur exécutif a expliqué qu'il était en train de les étudier pour voir si elles devaient être révisées. | UN | وفيما يتصل بإجراءات التفتيش، أوضح الرئيس التنفيذي أنه عاكف على دراستها ليرى إذا ما كان الأمر بحاجة إلى تنقيحها. |
Bien que le Président Arafat n'ait pas vécu pour voir se concrétiser ces objectifs, le monde continuera à s'y employer. | UN | ومع أن الرئيس عرفات لـم يعش ليرى تحقيق تلـك الأهداف، فإن العالم سيواصل مساعيه لبلوغها. |
Pas besoin d'être inspecteur pour savoir que quelque chose cloche. | Open Subtitles | تعرف، لا يستحق الأمر محقق ليرى أنه هنالك شيء ما ليس صحيح |
Mais la plupart attendent de voir qui va reprendre le contrôle... toi ou elle. | Open Subtitles | ولكن الاغلبية ينتظر ليرى من سيمسك بزمام الامور انت ام هـى |
Ils ne veulent pas qu'on les fasse exploser pour ne pas montrer qu'à l'intérieur ce n'est que de l'air. | Open Subtitles | الرجال مثل البالونات لا يريدون لأحد أن يفجرهم ليرى الجميع أن ما بداخلهم مجرد هواء |
Vous étiez ce flic qui est venu pour parler à Marie après ce problème avec son frère, non ? | Open Subtitles | كنت ذلك الشرطي الذي جاء ليرى ماري بعد تلك المشكلة مع شقيقها ، أليس كذلك؟ |
Un peu plus courte, pour que Stuart McDaniel puisse voir ce qu'il a manqué... | Open Subtitles | "ليرى " ستيوارت ماكدنيل ماذا فوت على نفسه |
Et ça donnera un coup à ce pays sans Dieu pour que tout le monde le voit. | Open Subtitles | وستكون تلك ضربة ضد هذا البلد الكافر ليرى الجميع ذلك |
Mais tu sais, parfois, aider un patient à voir les choses différemment est une expérience très forte, qui peut créer une dépendance. | Open Subtitles | لكن كما تعلم أحياناً, مساعدة مريض ليرى العالم بطريقة مختلفة إنها خبرة مسيطرة, إنها تسبب الإدمان بعض الشئ |
M. Davies invite quiconque doute de ses paroles à venir vérifier en personne. | UN | وقال إنه يدعو أي شخص يشك في كلامه إلى أن يذهب هناك ليرى الحقيقة بنفسه. |
Je l'ai invité ici pour qu'il voie par lui-même. | Open Subtitles | لقد دعوته للمجئ هنا ليرى بنفسه |
Il suffit de considérer des endroits tels que le Rwanda, la Somalie et la République démocratique du Congo pour constater les problèmes créés par les armes légères. | UN | فما على المرء إلا أن يتطلع إلى أماكن مثل رواندا والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ليرى المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Pour se convaincre que tel n'est pas le cas, il suffit de se reporter au rapport du Commissaire général de l'Office. | UN | ولا يحتاج المرء سوى أن يرجع إلى تقرير المفوض العام للأونروا ليرى أن ذلك يتناقض مع الحقيقية. |
Il est tragique qu'il n'ait pas pu voir cette vision concrétisée. | UN | ومن المأساوي أنه لم يعش ليرى تلك الرؤية تتحقق. |
Si on nous entendait crier, immédiatement quelqu'un du Bureau du bien-être de l'enfant venait voir ce qui se passait. | UN | فإذا كانوا يسمعوننا نصرخ، كان يأتي فوراً أحد من مكتب رفاه الطفل ليرى ماذا يحدث. |