ويكيبيديا

    "ليست إلزامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas obligatoire
        
    • ne sont pas obligatoires
        
    • ne soit pas obligatoire
        
    • n'était pas obligatoire
        
    • n'étaient pas contraignantes
        
    • ne constituent ni des obligations
        
    • n'avait pas un caractère obligatoire
        
    Leur fréquentation n'est pas obligatoire, et c'est aux parents d'en décider. UN والمواظبة على رياض الأطفال ليست إلزامية ويقررها آباء الأطفال.
    La couverture n'est pas obligatoire pour les personnes travaillant moins de huit heures par semaine pour un employeur, mais dans pareil cas le salarié ou le travailleur indépendant peut souscrire une assurance volontaire. UN وهذه التغطية ليست إلزامية للموظفين الذين يعملون لدى رب عملٍ أقل من ثماني ساعات أسبوعياً.
    Il convient également de noter que l'éducation sexuelle n'est pas obligatoire dans les écoles en raison des objections de certains groupes ecclésiastiques et religieux. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس ﻷن بعض الكنائس والطوائف الدينية اعترضت عليها.
    Le Comité s'interroge en outre sur l'opportunité d'acquérir des articles qui ne sont pas obligatoires. UN وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مدى استصواب اﻹنفاق على أصناف ليست إلزامية.
    Le Département de l'appui aux missions précise que les directives relatives aux projets à effet rapide adressées aux missions ne sont pas obligatoires. UN وتوضح إدارة الدعم الميداني أن المبادئ التوجيهية لمشاريع الأثر السريع التي صدرت للبعثات ليست إلزامية.
    La médiation s'appliquait seulement dans les cas d'infractions mineures et n'était pas obligatoire. UN ولا تطبق إلا في حالات الجرائم الأقل خطورة، وهي ليست إلزامية.
    31. Il a été suggéré que les modifications proposées indiquent plus clairement que les informations sur les possibilités à venir n'étaient pas contraignantes pour les entités adjudicatrices. UN 31- وارتُئي أن التعديلات المقترحة ينبغي أن تبيّن بمزيد من الوضوح أن المعلومات عن الفرص القادمة ليست إلزامية على هيئات الاشتراء.
    Les directives ne constituent ni des obligations ni des prescriptions et devraient être adoptées par consensus. UN ٣ - المبادئ التوجيهية ليست إلزامية أو مفروضة، ولكن ينبغي أن تعتمد بتوافق اﻵراء.
    Celle-ci n'avait pas un caractère obligatoire et elle ne pouvait être infligée qu'à des adultes condamnés pour meurtre sans circonstances atténuantes. UN وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يجوز الحكم بها إلا على البالغين المدانين بارتكاب جريمة القتل دون توافر ظروف التخفيف.
    À cet égard, il est préoccupé également par l'information selon laquelle plus de la moitié des jeunes femmes âgées de 15 à 25 ans n'utilisent aucun contraceptif et que l'éducation sexuelle n'est pas obligatoire dans les écoles. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    À cet égard, il est préoccupé par l'information selon laquelle plus de la moitié des jeunes femmes âgées de 15 à 25 ans n'utilisent aucun contraceptif et que l'éducation sexuelle n'est pas obligatoire dans les écoles. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    28. Abordant la question 11, M. Sow dit que le service militaire n'est pas obligatoire. UN ٨٢- وتطرق إلى السؤال ١١ فقال إن الخدمة العسكرية ليست إلزامية.
    Aux termes desdites dispositions, la peine de mort n'est pas obligatoire mais peut être remplacée, dans le cadre du pouvoir d'appréciation du tribunal, par une peine d'emprisonnement à perpétuité ou d'une durée plus courte. UN ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة.
    À titre d'informations complémentaires sur la dispositions relative au quota, aux termes de la loi sur l'égalité, elle informe le Comité que la disposition n'est pas obligatoire pour les organes élus, mais certains partis politiques nomment volontairement un nombre égal d'hommes et de femmes comme candidats aux élections. UN وأوردت مزيدا من المعلومات عن الأحكام المتعلقة بالحصص في قانون تحقيق المساواة، وأبلغت اللجنة أن تلك الأحكام ليست إلزامية بالنسبة للهيئات المنتخبة، وإن كان بعض الأحزاب السياسية يقوم بصورة طوعية بترشيح عدد متساو من الرجال والنساء للانتخابات.
    2.5 L'auteur affirme également que lorsqu'il a déterminé la peine le tribunal n'a pas tenu compte d'un arrêt du 20 décembre 1996 dans lequel la Cour suprême a déclaré que, même lorsqu'elle est prévue par la loi, la peine de mort n'est pas obligatoire. UN 2-5 كما تدّعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت العقوبة بحق ابنها قد تجاهلت الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإن نصّ عليها القانون.
    Les évaluations de projet ne sont pas obligatoires au PNUD mais doivent parfois être effectuées dans le cadre de protocoles de partenariat, notamment avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le FENU. UN وتقييمات المشاريع ليست إلزامية بموجب متطلبات البرنامج الإنمائي غير أنها يمكن أن تفرضها بروتوكولات الشراكة كما هو الشأن في حالة مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Des mesures temporaires sont permises, mais ne sont pas obligatoires. UN والتدابير المؤقتة مسموح بها ولكنها ليست إلزامية.
    Il n'a pas été tenu compte des évaluations de projets lesquelles ne sont pas obligatoires sauf indication contraire dans le protocole définissant les modalités du partenariat. UN وتقييمات المشاريع ليست مشمولة لأنها ليست إلزامية إلا إذا طلب إعدادها بموجب بروتوكول شراكة.
    Néanmoins, le Comité note avec préoccupation que ces formations ne sont pas obligatoires ni proposées de manière systématique à tous les fonctionnaires qui s'occupent des travailleurs migrants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الدورات التدريبية ليست إلزامية ولا تتاح بشكل منتظم لجميع الموظفين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين.
    M. Flinterman rappelle qu'en 1996, le Comité a exprimé son inquiétude à l'égard du fait que le service militaire n'était pas obligatoire pour les femmes alors qu'il l'était pour les hommes, et a noté que le Ministère de la défense était en train de réexaminer la question. UN 8 - السيد فلنترمان: أعاد إلى الأذهان أن اللجنة أعربت في عام 1996 عن قلقها من أن الخدمة العسكرية ليست إلزامية بالنسبة للمرأة كما هو الحال بالنسبة للرجل وذكرت أن وزارة الدفاع بصدد إعادة النظر في تلك المسألة.
    1. Les directives ne constituent ni des obligations ni des prescriptions et devraient être adoptées par consensus. UN ١ - المبادئ التوجيهية ليست إلزامية أو مفروضة، ولكن ينبغي أن تعتمد بتوافق اﻵراء.
    443. En ce qui concernait l'adhésion au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, il convenait de noter que l'imposition de la peine capitale n'avait pas un caractère obligatoire au Swaziland et que la dernière exécution dans le pays avait eu lieu en 1983. UN 443- ففيما يتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وآخر مرة نفذت فيها هذه العقوبة كان في عام 1983.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد