Aussi, les critères d'octroi des bourses d'études ne sont pas discriminatoires par rapport au sexe. | UN | كما أن معايير تقديم المنح الدراسية ليست تمييزية على أساس نوع الجنس. |
Les quelques femmes qui sont parvenues aux échelons les plus élevés ont donné la preuve de ce dont elles sont capables et montré que les politiques suivies par le Gouvernement ne sont pas discriminatoires. | UN | ولقد برهنت النساء الماليزيات القليلات اللائي وصلن إلى القمة على ما يتمتعن به من قدرات وأظهرن أن سياسات الحكومة ليست تمييزية أكثر مما ينبغي. |
4.15 À la lumière de ce qui précède, il apparaît que les lois appliquées dans la présente affaire ne sont pas discriminatoires. | UN | 4-15 وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإن القوانين المطبقة في هذه الحالة ليست تمييزية. |
La participation aux sports et à l'éducation physique n'est pas discriminatoire dans les écoles. | UN | المشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية في المدارس ليست تمييزية. |
À son avis, la législation n'était pas discriminatoire en ce sens que la plupart des personnes poursuivies en vertu de ce texte étaient des musulmans. | UN | ويرى أن التشريعات ليست تمييزية لأن معظم الأشخاص الذين حوكموا بموجبها مسلمون. |
Des décisions qui, rétrospectivement (quand on dispose de renseignements plus complets), semblent mauvaises, ne sont pas automatiquement discriminatoires. | UN | والقرارات التي تبدو غير ملائمة في نهاية الأمر (حينما تتاح المزيد من المعلومات الشاملة) ليست تمييزية في حد ذاتها. |
4.3 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, l'État partie déclare que les conditions d'accès au poste de fonctionnaire n'étaient pas discriminatoires et étaient identiques pour tous les candidats. | UN | 4-3 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن شروط تقلد الوظائف العامة ليست تمييزية بل موحدة بالنسبة إلى جميع المرشحين لتقلد وظيفة ما. |
Les États parties qui prennent, conformément à l'article 4, des mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte en période d'état d'urgence, devraient communiquer au Comité des informations sur les effets de ces mesures sur la situation des femmes et démontrer que ces mesures ne sont pas discriminatoires. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي تتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد في أوقات الطوارئ العامة، كما هو منصوص عليها في المادة 4، أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أثر هذه التدابير على وضع المرأة وأن تثبت أنها ليست تمييزية. |
50. À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande. | UN | 50- وبقدر ما تمسُّ هذه الأنظمة التي تحكم مركز الأجانب الحقوق المذكورة في العهد، فإنها ليست تمييزية وتقتصر على ما هو ضروري ومناسب لتجهيز الطلب. |
Les États parties qui prennent, conformément à l'article 4, des mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte en période d'état d'urgence, devraient communiquer au Comité des informations sur les effets de ces mesures sur la situation des femmes et démontrer que ces mesures ne sont pas discriminatoires. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي تتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد في أوقات الطوارئ العامة، كما هو منصوص عليها في المادة 4، أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أثر هذه التدابير على وضع المرأة وأن تثبت أنها ليست تمييزية. |
Les États parties qui prennent, conformément à l'article 4, des mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte en période d'état d'urgence, devraient communiquer au Comité des informations sur les effets de ces mesures sur la situation des femmes et démontrer que ces mesures ne sont pas discriminatoires. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي تتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد في أوقات الطوارئ العامة، كما هو منصوص عليها في المادة 4، أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أثر هذه التدابير على وضع المرأة وأن تثبت أنها ليست تمييزية. |
Mme Zitoune (Algérie) déclare que les programmes publics de développement agricole et rural ne sont pas discriminatoires. | UN | 23- السيدة زيتون (الجزائر): قالت إن البرامج الزراعية وبرامج التنمية الريفية التي تضطلع بها الحكومة ليست تمييزية. |
Les États parties qui prennent, conformément à l'article 4, des mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte en période d'état d'urgence, devraient communiquer au Comité des informations sur les effets de ces mesures sur la situation des femmes et démontrer que ces mesures ne sont pas discriminatoires. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي تتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد في أوقات الطوارئ العامة، كما هو منصوص عليها في المادة 4، أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أثر هذه التدابير على وضع المرأة وأن تثبت أنها ليست تمييزية. |
84. Pour ce qui est de la discrimination dans l'emploi, la législation angolaise n'est pas discriminatoire. | UN | 84- وفيما يتعلق بالتمييز في العمل، فإن قوانيننا ليست تمييزية. |
Une telle pratique n'est pas " discriminatoire " au sens de cet article; elle est prise en considération dans l'expression " conformément à son système juridique " . | UN | فهذه الممارسة ليست " تمييزية " بموجب المادة، وقد وضعت في الاعتبار من خلال استخدام عبارة " طبقا لنظامها القانوني " . |
Une telle pratique n'est pas " discriminatoire " au sens de cet article; elle est prise en considération dans l'expression " conformément à son système juridique " . | UN | فهذه الممارسة ليست " تمييزية " بموجب المادة، وقد وضعت في الاعتبار من خلال استخدام عبارة " طبقاً لنظامها القانوني " . |
73. En ce qui concernait la discrimination liée à la santé, la délégation a indiqué que la politique de l'Ouganda en matière de VIH n'était pas discriminatoire. | UN | 73- وفيما يتعلق بالتمييز في مجال الصحة، أشار الوفد إلى أن سياسة فيروس نقص المناعة البشري في أوغندا ليست تمييزية. |
Il renvoie à cet égard à plusieurs arrêts prononcés par la Cour de cassation le 14 décembre 1994, qui a conclu que l'article 1166 du Code du service national n'était pas discriminatoire et n'était pas contraire aux dispositions des articles 9, 10 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى عدة من الأحكام التي أصدرتها محكمة النقض في 14 كانون الأول/ ديسمبر 1994، والتي تخلص إلى أن المادة 116(6) ليست تمييزية وأنها لا تنتهك المواد 9 و10 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(1). |
Des décisions qui, rétrospectivement (quand on dispose de renseignements plus complets), semblent mauvaises, ne sont pas automatiquement discriminatoires. | UN | والقرارات التي تبدو غير ملائمة في نهاية الأمر (حينما تتاح المزيد من المعلومات الشاملة) ليست تمييزية في حد ذاتها. |
4.3 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, l'État partie déclare que les conditions d'accès au poste de fonctionnaire n'étaient pas discriminatoires et étaient identiques pour tous les candidats. | UN | 4-3 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن شروط تقلد الوظائف العامة ليست تمييزية بل موحدة بالنسبة إلى جميع المرشحين لتقلد وظيفة ما. |