Je voudrais commencer par inviter la Conférence à se prononcer sur la demande de participation à ses travaux émanant de Malte, État qui n'est pas membre de cette instance. | UN | في البداية، أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلب المشاركة في أعمالنا الوارد من دولة ليست عضوا في المؤتمر. |
Je tiens, d'une part, à vous préciser que Mme Bonavita n'est pas membre de notre organisation. | UN | وإني حريص على أن أؤكد لكم، من جهة، أن السيدة بونافيتا ليست عضوا في منظمتنا. |
On pardonnera, je l'espère, à un État non membre du club des grands et des puissants de soumettre à la question l'Organisation des Nations Unies. | UN | عذرا إن أتت هذه اﻷسئلة من دولة ليست عضوا في نادي الكبار ومجموعة النافذين التي اعتادت هي على استجواب اﻷمم المتحدة. |
2. Un État membre de la CNUCED, non membre de la Commission, était représenté en qualité d'observateur : | UN | ٢- وكانت الدولة التالية العضو في اﻷونكتاد، والتي ليست عضوا في اللجنة، ممثلة بصفة مراقب في الدورة: |
Elle aimerait savoir si des mesures ont été prises pour les protéger et si la délégation suédoise pouvait saisir le Conseil nordique de cette question bien que la Norvège ne soit pas membre de l'Union européenne. | UN | وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Autres États (n'appartenant à aucun groupe) | UN | الدول اﻷخرى )التي ليست عضوا في أي مجموعة( |
Les femmes sont souvent exclues des processus de paix officiels du fait qu'elles ne sont pas membres d'institutions politiques; pourtant, leur participation est essentielle si l'on veut être certain d'intégrer les questions de sexospécificité dans les accords de paix. | UN | فالمرأة تستبعد في أغلب الأحيان من المساهمة في عملية السلام الرسمية، لأنها ليست عضوا في المؤسسات السياسية، ولكن مشاركتها ضرورية ضمانا لإدراج قضايا الجنسين في اتفاقات السلام. |
La Libye n'étant pas membre du Conseil, elle n'avait pas été appelée à y participer; ni la Libye, ni d'autres pays d'ailleurs n'avaient été invités. | UN | ليبيا ليست عضوا بالمجلس، ولم تكن مدعوة للحضور لا هي ولا غيرها من الدول اﻷخرى. |
Le Canada n'est pas membre d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وكندا ليست عضوا في منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Canada n'est pas membre d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وكندا ليست عضوا في منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Groupe était présidé par le Costa Rica, qui n'est pas membre de la Conférence du désarmement, n'a pas d'armée et défend la paix dans divers domaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُهد برئاسة الفريق العامل إلى كوستاريكا، التي ليست عضوا في مؤتمر نزع السلاح، وليس لديها قوات مسلحة، وناصرت تحقيق السلام في مختلف المجالات. |
Assujettir un État à la compétence pénale d'une institution dont il n'est pas membre est contraire aux principes du droit international. | UN | وذكر أن إخضاع دولة للقضاء الجنائي لمؤسسة ليست عضوا فيها يخالف مبادئ القانون الدولي. |
Des versements à titre gracieux de 2 818 euros prélevés sur le fonds général et le fonds de roulement ont été faits à la treizième session de la Conférence générale pour rembourser des dépenses à un orateur de haut niveau venant d'un État non membre de l'ONUDI. | UN | :: قُدّمت عطايا بمبلغ 818 2 يورو من الصندوق العام وصندوق رأس المال المتداول لردّ نفقات متحدث رفيع المستوى، من دولة ليست عضوا في اليونيدو، في دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة. |
Un versement à titre gracieux d'un montant de 2 818 euros a été effectué pour le remboursement des frais engagés par un orateur de haut niveau d'un État non membre de l'ONUDI, à l'occasion de la treizième session de la Conférence générale. | UN | دُفِع مبلغ على سبيل الهبة قدره 818 2 يورو لتسديد نفقات متحدث رفيع المستوى من دولة ليست عضوا في اليونيدو في دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة. |
Lorsqu'une opération de maintien de la paix est exécutée sur le territoire d'un État non membre de l'Organisation du Traité de sécurité collective, la fourniture de l'aide susmentionnée est régie par accord avec la partie d'accueil. | UN | عند تنفيذ عملية لحفظ السلام على أراضي دولة ليست عضوا في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، يُنظم تقديم تلك المساعدة بموجب اتفاقات تعقد مع الطرف المضيف. |
Bien que la Norvège ne soit pas membre du Groupe, nous avons fait part au Secrétariat de nos vues sur la façon d'envisager un traité sur le commerce des armes. | UN | ومع أن النرويج ليست عضوا في الفريق، فإننا أوضحنا آراءنا للأمانة العامة بشأن تصورنا لمعاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Cuba y est citée bien que, comme chacun sait, elle ne soit pas membre de cette organisation. | UN | وقد ذكر اسم كوبا في هذا الجدول رغم أنها، كما يعلم الجميع، ليست عضوا في هذه المنظمة. |
Un État Membre n'appartenant à aucun des groupes régionaux pourra participer à une table ronde, déterminée en consultation avec le Président de l'Assemblée générale. | UN | 8 - يجوز لدولة من الدول الأعضاء ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في جلسة من جلسات المائدة المستديرة تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
9. Pour ce qui est des échanges et de la facilitation du commerce, M. Chowdhury fait observer que plusieurs pays en développement sans littoral et de transit ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 9- وفيما يتعلق بالتجارة وتيسيرها، أشار إلى أن عددا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ليست عضوا في منظمة التجارة العالمية. |
Bien que n'étant pas membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a conclu un accord de garanties comportant des mesures permettant de comptabiliser les matières nucléaires pendant leur fabrication, leur utilisation ou leur transport. | UN | ومع أن بابوا غينيا الجديدة ليست عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن لديها اتفاق ضمانات نافذا فيما يخص تدابير حصر إنتاج المواد المتصلة بالأنشطة النووية واستعمالها وتخزينها. |
Comme le Gouvernement australien l'a souligné, l'Australie n'est ni membre de l'OTAN ni impliquée dans le conflit. | UN | وكما أعلنت الحكومة الاسترالية، فإن استراليا ليست عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسي وليست مشتركة في النزاع. |
94. En ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, la délégation a expliqué que le Bélarus n'était pas membre du Conseil. | UN | 94- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أوضح الوفد أن بيلاروس ليست عضوا في المجلس. |
Bien qu'il ne fasse pas partie lui-même d'une zone dénucléarisée, le Canada accueille avec satisfaction et encourage les progrès dans l'élaboration et la conclusion de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, conformément au droit international et aux critères convenus par la communauté internationale. | UN | ورغم أن كندا ليست عضوا في منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في مجال وضع وتنفيذ اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمعايير المتفق عليها دوليا، وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
L'Australie n'est membre d'aucun des groupes mis sur pied pour traiter de la réforme. | UN | أستراليا نفسها ليست عضوا في أي من المجموعات القائمة المعنية بالإصلاح. |
Si un État agissant de concert avec d'autres États membres d'une organisation internationale commettait des faits internationalement illicites, on ne saurait exclure complètement sa responsabilité matérielle individuelle à l'égard d'un État tiers qui ne serait pas membre de l'organisation. | UN | فإذا ارتكبت دولة أفعالا غير مشروعة دوليا بالاشتراك مع دول أخرى أعضاء في منظمة دولية، لا ينبغي استثناء مسؤوليتها هي المادية إزاء دولة ثالثة ليست عضوا في المنظمة، استثناء تاما. |
Bien que n'étant pas elle-même membre de la zone exempte d'armes nucléaires, la Lituanie accueille avec satisfaction et encourage les progrès accomplis dans la formulation et la mise en œuvre d'accords de zones exemptes d'armes nucléaires compatibles avec le droit international et les directives de la Commission du désarmement. | UN | 23 - رغم أن ليتوانيا ليست عضوا في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب وتشجع التقدم المحرز في سبيل وضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لهيئة نـزع السلاح. |