ويكيبيديا

    "ليست محكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas un tribunal
        
    • n'est pas une juridiction
        
    • n'était pas un tribunal
        
    • d'un tribunal
        
    L'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    La Cour pénale internationale n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais elle exerce une influence forte et directe sur les droits de l'homme. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    Enfin, l'État partie souligne qu'il est un fait reconnu que le Comité n'est pas un tribunal et que ses constatations ont valeur de recommandations. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    Cette approche repose également sur le point de vue selon lequel le Comité n'est pas une juridiction de quatrième instance appelée à réexaminer les faits et les éléments de preuve de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    Cette approche repose également sur le point de vue selon lequel le Comité n'est pas une juridiction de quatrième instance appelée à réexaminer les faits et les éléments de preuve de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    La Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale n'était pas un tribunal français mais un organe administratif privé. UN والهيئة الدولية للتحكيم، التابعة لغرفة التجارة الدولية، ليست محكمة قضائية فرنسية بل مجرّد هيئة إدارية تابعة للقطاع الخاص.
    Il ne s'agit ni d'une cour arbitrale de type classique ni d'un tribunal de justice. UN فهي ليست هيئة تحكيم تقليدية، كما أنها ليست محكمة قانونية.
    La Commission n'est pas un tribunal d'arbitrage devant lequel les parties doivent comparaître; les commissaires ne sont pas des juges. UN فاللجنة ليست محكمة تحكيم يمثل أمامها الطرفان. كما أن المفوضين ليسوا قضاة.
    La Cour n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais par sa création même elle permettra de protéger ces droits et de renforcer l'état de droit. UN وأكدت أن المحكمة رغم كونها ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن إنشاءها سيساعد في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز سيادة القانون.
    La Commission n'est pas un tribunal chargé de juger les pays du tiers-monde. UN فاللجنة ليست محكمة تُعقد للحكم على بلدان العالم الثالث.
    Le Comité n'est pas un tribunal d'instance et doit aider son Gouvernement à mieux mettre en œuvre le Pacte, au lieu de revenir sur des problèmes du passé. UN واللجنة ليست محكمة تحقيق فينبغي أن تساعد حكومته على تحسين تنفيذها للعهد بدلاً من الخوض في مسائل ماضية.
    Partant de l'idée qu'un tribunal international n'est pas un tribunal étranger, le Groupe de travail penche pour l'idée de la remise immédiate de l'accusé sans qu'il soit besoin d'engager une procédure d'extradition, ce qui est discutable. UN واستنادا الى فكرة أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية مال الفريق العامل الى تسليم المتهم فورا دون الحاجة الى اقامة دعوى تسليم، وهذا أمر مشكوك في صحته.
    Il convient de rappeler une fois encore que le Comité n'est pas un tribunal, et l'exercice de l'examen du rapport périodique d'un État partie ne saurait être assimilé à une mise en accusation. UN ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها.
    Il demande à ce que le Comité ne traite pas les allégations de l'auteur à l'encontre de la Commission au motif que celle-ci n'est pas un tribunal au sens de l'article 14 du Pacte. UN وتطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن لا تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ ضد لجنة حقوق الإنسان على أساس أنها ليست محكمة بالمعنى الوارد به في المادة 14
    Cependant, dans certains pays, on aura d'abord une procédure administrative, puis une sorte d'appel interne au sein du système administratif, comme la Commission de recours en Suisse, qui n'est pas un tribunal. UN بيد أنه في بعض البلدان يتخذ أولاً إجراء إداري، ثم ما يشبه الاستئناف داخل النظام الإداري، مثل لجنة الاستئناف في سويسرا، وهي ليست محكمة.
    13. Le Tribunal administratif n'est pas une juridiction subordonnée comme le sont les tribunaux administratifs dans les pays de tradition anglo-saxonne. UN ١٣ - فالمحكمة الادارية ليست محكمة تابعة، كحال المحاكم اﻹدارية في بلدان أنظمة القانون العام.
    À l'évidence, le Tribunal n'est pas une juridiction nationale; toutefois, on peut l'améliorer en amendant son statut, en l'autorisant à se réunir plus facilement en session plénière et en accordant de plus larges pouvoirs à son Président. UN ومن الواضح أن المحكمة ليست محكمة وطنية؛ بيد أنه يمكن تحسينها بتعديل نظامها الداخلي، والسماح لها بالإنعقاد بصورة أسهل في دورة عامة ومنح رئيسها سلطات أوسع.
    5.2 L'auteur répète qu'il y a eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 étant donné que le Tribunal suprême, qui statue en cassation, n'est pas une juridiction de seconde instance habilitée à procéder à une nouvelle appréciation des faits et des éléments de preuve. UN 5-2 ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت لأن المحكمة العليا، باعتبارها محكمة نقض، ليست محكمة ثانية مؤهلة لإجراء تقييم جديد للوقائع والأدلة.
    5.2 L'auteur répète qu'il y a eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 étant donné que le Tribunal suprême, qui statue en cassation, n'est pas une juridiction de seconde instance habilitée à procéder à une nouvelle appréciation des faits et des éléments de preuve. UN 5-2 ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت لأن المحكمة العليا، باعتبارها محكمة نقض، ليست محكمة ثانية مؤهلة لإجراء تقييم جديد للوقائع والأدلة.
    Lors de cette audience, l'auteur a soulevé que l'agent de la ASFC ne l'a pas rencontré en personne, que la SI n'était pas un tribunal indépendant et que le processus de renvoi prévu dans la LIPR était inconstitutionnel. UN وخلال هذه الجلسة، قال صاحب البلاغ إن المسؤول في هيئة الخدمات الحدودية في كندا لم يقابله شخصياً وإن شعبة الهجرة ليست محكمة مستقلة وإن إجراء الترحيل الذي ينص عليه قانون الهجرة وحماية اللاجئين مخالف للدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد