Le Comité n'est pas convaincu que l'ONUMOZ ait réellement besoin de tous les effectifs temporaires demandés par le Secrétaire général à l'annexe VIII de son rapport. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بأن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحاجة الى جميع الموظفين المؤقتين المطلوبين كما هو مشار اليه في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le poste de chef de cabinet adjoint soit nécessaire. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بضرورة وظيفة نائب رئيس الأركان. |
À cet égard, mon pays n'est pas convaincu par l'argumentation qu'un tel traité ne serait pas vérifiable d'une manière effective. | UN | وفي ذلك الصدد، فان حكومتي ليست مقتنعة بحجة أن تلك المعاهدة لن تكون قابلة للتحقق الفعال. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité de créer ce poste à ce stade. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة في الوقت الحاضر بضرورة هذه الوظيفة. |
La Suisse n'est pas convaincue de la valeur ajoutée d'une répartition des sessions des commissions techniques de l'Assemblée sur toute la durée de la session. | UN | إن سويسرا ليست مقتنعة بالقيمة المضافة لتوزيع أعمال اللجان الرئيسية على امتداد الدورة. |
Le Comité n'est pas convaincu de la nécessité de créer un poste de spécialiste de la planification des activités de police, dont les fonctions peuvent fort bien être assurées grâce à la capacité disponible dans la Division. | UN | بيد أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى موظف تخطيط أعمال الشرطة، الذي يمكن تدبير مهامه من داخل القدرات المتاحة في الشعبة. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que l'abattement pour délais de déploiement prévu constitue un objectif réalisable. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بإمكان تحقيق عامل تأخير النشر الوارد في الميزانية. |
Le Comité estime que le tableau d'effectifs proposé pour la Mission au cours de la phase de liquidation est pléthorique au sommet et il n'est pas convaincu qu'il faille maintenir dans la zone de la mission 105 personnes pendant toute la durée de la phase de liquidation. | UN | وترى اللجنة أن الهيكل المقترح للبعثة أثناء فترة تصفيتها مكتظ على نحو لا داعي له من حيث الرتب العليا، وهي ليست مقتنعة بالحاجة إلى الاحتفاظ ﺑ ١٠٥ موظفين في منطقة البعثة خلال فترة التصفية بكاملها. |
Le Gouvernement brésilien n'est pas convaincu que les pouvoirs constitutionnels dévolus au Conseil de sécurité lui donnent compétence pour créer et/ou exercer une juridiction pénale. | UN | وحكومة البرازيل ليست مقتنعة بأن الاختصاص بإنشاء و/أو ممارسة ولاية قضائية جنائية هو من بين السلطات الدستورية لمجلس اﻷمن. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les raisons données pour le recrutement de ces 40 agents locaux ni par la justification du nombre élevé d'agents des services généraux recrutés sur le plan international. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحجة المقدمة لدعم تعيين هؤلاء الموظفين اﻷربعين، ولا بالتبرير المقدم للعدد الكبير من موظفي فئة الخدمات العامة المعينين دوليا. |
S'agissant de la structure du Service d'intervention en cas de situations d'urgence complexes et du Service de liaison pour les situations d'urgence, le Comité n'est pas convaincu du bien-fondé de la division des tâches. | UN | وفيما يتعلق بهيكل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وفرع الاتصالات في حالات الطوارئ، فإن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالأساس المنطقي لهذا التقسيم. |
Le Comité n'est pas convaincu que ce soit le cas, et pense qu'une insuffisance de capacité des systèmes d'information ne devrait pas entraver les progrès dans ce domaine. | UN | واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بأن الحال كذلك، وترى أنه لا ينبغي أن يكون عدم كفاية قدرات نظم المعلومات سببا في عرقلة إحراز تقدم في هذا المجال. |
Il n'est pas convaincu cependant qu'il faille créer une nouvelle instance consacrée aux populations autochtones car il lui semble qu'un élargissement du mandat du Groupe de travail sur les populations autochtones serait une solution beaucoup plus judicieuse. | UN | غير أن بلادها ليست مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء محفل جديد للسكان اﻷصلين نظرا ﻷن توسيع نطاق ولاية الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين يمكن أن يكون بديلا معقولا بدرجة أكبر. |
19. Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de doter le service administratif d'un nouveau poste d'agent des services généraux. | UN | ١٩ - واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة إلى وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في المكتب التنفيذي لﻹدارة. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le dispositif proposé prend en compte tous les problèmes qu'il est censé régler, ni qu'il procurera tous les avantages que le Secrétaire général expose. | UN | فاللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بأن الإطار المقترح يعالج تماماً المشاكل التي يسعى إلى حلها أو أنه سيسفر عن تحقيق جميع الفوائد التي حددها الأمين العام. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le reclassement d'un poste revalorise les fonctions assurées ni que toutes les équipes opérationnelles intégrées doivent avoir un chef de classe identique. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le versement d'indemnités de licenciement aux membres du personnel des missions recruté localement doive être lié au type d'engagement. | UN | 18 - واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بربط مدفوعات إنهاء خدمة الموظفين المعينين محليا بنوع تعيينهم. |
Le Comité n'est pas convaincu que la proposition de créer une Division dirigée par un fonctionnaire de la classe D-2 réponde à ce critère. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بأن إنشاء شعبة يرأسها مدير برتبة مد-2 يفي بذلك المعيار. |
La Commission n'est pas convaincue que la décision de passer les lieux du crime au jet ait été prise unilatéralement par le chef de police, Saud Aziz. | UN | 240 - واللجنة ليست مقتنعة بأن قرار غسل مكان الحادث اتخذ من جانب رئيس شرطة المدينة سعود عزيز لوحده. |
Toutefois, la délégation chinoise n'est pas convaincue qu'on puisse le qualifier d'organisation intergouvernementale puisqu'il compte des organisations non gouvernementales et des individus, dotés d'un pouvoir de décision, parmi ses membres. | UN | واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات. |
Le Comité consultatif ne croit pas que l'organigramme du BASSNU ait déjà été passé en revue. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بأن استعراض الهيكل التنظيمي لمكتب تقديم الدعم والخدمات الى منظومة اﻷمم المتحدة قد جرى بالفعل. |
Les États-Unis d'Amérique ne sont pas convaincus que la régionalisation et la rationalisation se seraient suffisamment poursuivies pour aboutir à un changement réel même s'il n'y avait pas eu de réduction du budget des centres d'information de l'ONU. | UN | والولايات المتحدة ليست مقتنعة بأن عملية الترتيب إقليميا والترشيد ستستمر في السير قُدما بقدر كاف لإحداث تغيير حقيقي حتى لو لم تُخفض ميزانية مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |