Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Il ne semble pas y avoir de lacune importante dans les techniques de traitement, mais les résultats disponibles ne permettent pas de passer à une échelle supérieure ni d'en tenir compte pour les calculs des études de faisabilité. | UN | ولا يبدو أن هناك ثغرات كبيرة في تكنولوجيا المعالجة، إلا أن النتائج المتحققة ليست مناسبة للتعميم على اﻷحجام اﻷكبر والاستخدام في تقديرات دراسات الجدوى. |
Ils ne conviennent pas, en revanche, pour traiter les effets préjudiciables à des personnes situées plus haut sur l'échelle de la répartition des revenus. | UN | إلا أن هذه البرامج ليست مناسبة للتصدي للصدمات السلبية التي تطال فئات توزيع الدخل العالية. |
Le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général ne convient plus car il a été conçu sur la base du climat politique et des conditions de sécurité sur le plan international des années 80 et n'a pas été négocié par les États parties à la Convention. | UN | إن آلية التحقيق التابعة للأمين العام للأمم المتحدة ليست مناسبة لأنها أُنشئت خلال الثمانينات ولم تتفاوض عليها الدول الأطراف في الاتفاقية. |
De telles affirmations sont inappropriées car elles ne sont pas conformes aux relations globales actuelles entre les Royaumes d'Espagne et du Maroc, tant au plan bilatéral que dans la région dans son ensemble, à laquelle nos deux pays, en tant que voisins, appartiennent. | UN | إن هـــذه اﻹشــارات ليست مناسبة ﻷنها لا تتفق مع العلاقة الشاملــــة التـــي تقوم فيما بين المملكة اﻹسبانيــة والمملكــة المغربيــــة، علـــى المستـــوى الثنائي وفـــي المنطقــة ككـل التــي ننتمي إليها كلانا كجيران. |
Cette règle est critiquable car, en cas de différences de salaire entre les hommes et les femmes, cette possibilité d'exemption ne devrait pas exister > > . | UN | وهذه القاعدة ليست مناسبة في حالة التفاوت بين الأجور المدفوعة للرجل والمرأة، فلا ينبغي إتاحة إمكانية الاستثناء هذه " . |
Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés. | UN | وخلص العمل الذي اضطلعت به تلك الشركة، والذي تقوده المملكة المتحدة، إلى نتيجة مؤداها أن مشاريع المعايير الموحدة والمبادئ التوجيهية الأوروبية والدولية الحالية ليست مناسبة للتنفيذ على صعيد الصناعة، وهذا يعزى جزئيا إلى الطريقة التي صيغت بها المتطلبات. |
4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. | UN | 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة. |
Les déchets suivants contenant des PCB ou contaminés par eux ne sont pas adaptés à une élimination dans une décharge pour déchets dangereux : | UN | 287- النفايات التالية التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، ليست مناسبة للتخلص منها في مواقع طمر النفايات مصممة خصيصا: |
On a supposé que le très faible niveau de confinement biologique ne permettait pas d'utiliser cette installation pour produire des agents pathogènes dangereux et que le matériel n'était pas adapté à une telle fin. | UN | وجرى الافتراض بأن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات أمراض خطرة وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج. |
De plus, il a été considéré dans l'ensemble que les recommandations, en particulier, traitant des conventions d'incessibilité, des droits à compensation du débiteur de la créance et de la loi applicable, n'étaient pas appropriées pour ces droits à paiement. | UN | وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des États aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des États aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des États aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des États aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
64. Il est évident que les nouveaux médias sociaux ne conviennent pas pour tous les groupes de publics, mais la CNUCED peut les utiliser pour mobiliser et influencer certains groupes d'importance stratégique. | UN | 64- ومن الواضح أن وسائط الإعلام الاجتماعية ليست مناسبة لجميع شرائح الجمهور، لكن الأونكتاد يمكن أن يستخدمها لإشراك بعض المجموعات الرئيسية والتأثير فيها. |
Le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général ne convient plus car il a été conçu sur la base du climat politique et des conditions de sécurité sur le plan international des années 80 et n'a pas été négocié par les États parties à la Convention. | UN | إن آلية التحقيق التابعة للأمين العام للأمم المتحدة ليست مناسبة لأنها أُنشئت خلال الثمانينات ولم تتفاوض عليها الدول الأطراف في الاتفاقية. |
C'est pourquoi les références aux organisations internationales figurant dans le Guide de la pratique, en particulier dans les directives 2.8.7 à 2.8.11 et 4.1.3, sont inappropriées. | UN | ومن ثم فإن الإشارات إلى المنظمات الدولية في دليل الممارسة، لا سيما في المبادئ التوجيهية 2-8-7 و 2-8-8 و 2-8-9 و 2-8-10 و 2-8-11 و 4-1-3، ليست مناسبة. |
Cette règle est critiquable car, en cas de différences de salaire entre les hommes et les femmes, cette possibilité d'exemption ne devrait pas exister > > . | UN | وهذه القاعدة ليست مناسبة في حالة التفاوت بين الأجور المدفوعة للرجل والمرأة، فلا ينبغي إتاحة إمكانية الاستثناء هذه " . |
L'inspecteur a constaté que les instruments financiers dont disposaient actuellement les organismes des Nations Unies n'étaient pas adaptés à la planification et à la gestion stratégiques, malgré la mise en place de nombreux outils de traitement de l'information. | UN | 169 - تبين للمفتش أن الأدوات المالية الحاضرة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة ليست مناسبة للتخطيط والتسيير الاستراتيجيين، على الرغم من إدخال الكثير من تكنولوجيا معالجة المعلومات. |
4.5 Le 31 janvier 2009, le requérant a soumis à l'Agence des services frontaliers du Canada une demande de sursis administratif au renvoi alléguant encore une fois que les services de santé en Haïti n'étaient pas adéquats. | UN | 4-5 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2009، قدم صاحب الشكوى إلى موظف وكالة الخدمات الحدودية الكندية طلباً لوقف تنفيذ الترحيل إدارياً زعم فيه مرة أخرى أن الخدمات الصحية في هايتي ليست مناسبة. |
280. Les déchets suivants contenant des PCB ou contaminés par eux ne sont pas adaptés à une élimination dans une décharge pour déchets dangereux : | UN | 280- والنفايات التالية التي تحتوي على، أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ليست مناسبة للتخلص داخل مواقع طمر النفايات الخطرة: |
On a supposé que le très faible niveau de confinement biologique ne permettait pas d'utiliser cette installation pour produire des agents pathogènes dangereux et que le matériel n'était pas adapté à une telle fin. | UN | وجرى الافتراض بأن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات أمراض خطرة وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج. |
De plus, il a été considéré dans l'ensemble que les recommandations, en particulier, traitant des conventions d'incessibilité, des droits à compensation du débiteur de la créance et de la loi applicable, n'étaient pas appropriées pour ces droits à paiement. | UN | وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه. |
C'est pour ça qu'on a quitté tout ce qu'on connaissait pour aller dans un endroit où on ne connaît rien et où l'humidité n'est pas bonne pour mes cheveux. | Open Subtitles | لهذا السبب تركنا كل شيء نعرفه لنأتي لمكان لا نعرف فيه شيئاً و الرطوبة ليست مناسبة لشعري |