La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. | UN | وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة. |
n'est pas un organe permanent, mais compte sur les contributions et la coopération des États Membres pour préparer et conduire les enquêtes; | UN | ليست هيئة دائمة وإنما تعتمد على مساهمات الدول الأعضاء وعلى التعاون في إعداد وإجراء التحقيقات؛ |
Quoi qu'il en soit, il faut bien voir, d'une façon générale, que le Comité des droits de l'homme n'est pas un organe siégeant en permanence. | UN | ومضت قائلة إنه ينبغي على أية حال، أن نعي بشكل عام، أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هيئة تعمل بصفة دائمة. |
Le tribunal arbitral en question n'était pas un organe provincial statutaire et il n'y avait pas eu violation de l'article 96 de la Loi constitutionnelle. | UN | وهيئة التحكيم المذكورة ليست هيئة تشريعية إقليمية وليس هناك أي إخلال بالبند 96 من القانون الدستوري. |
L'ONU n'est pas un organisme technique et doit s'en remettre aux activités menées par des organismes comme le Fonds monétaire international. | UN | والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي. |
Le Comité n'est pas un organe judiciaire et ses recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. | UN | وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية. |
Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants, et elle ne fonctionne donc pas dans les limites qui caractérisent de telles négociations. | UN | كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات. |
Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle il n'est pas un organe d'appel ou un organe juridictionnel ou administratif. | UN | وتذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي مفادها أن اللجنة ليست هيئة استئنافية أو شبه قضائية أو إدارية. |
En effet, l'ONU n'est pas un organe idéal, mais tout ce que l'humanité a pu créer de mieux des cendres des deux guerres mondiales. | UN | فالأمم المتحدة في الواقع ليست هيئة مثالية، بل هي أفضل ما استطاعت البشرية أن تخلق على أنقاض حربين عالميتين. |
L'UNSCOM n'est pas un organe politique pour être influencée par les objectifs politiques de tel ou tel pays. | UN | إن اللجنة الخاصة ليست هيئة سياسية لكي تتأثر باﻷهداف السياسية لهذه الدولة أو تلك. |
La Sixième Commission n'est pas un organe de négociations et se borne à examiner les rapports du Groupe de travail et du Secrétaire général. | UN | وأضافت أن اللجنة السادسة ليست هيئة تفاوضية؛ وهي لا تنظر إلا في تقارير الفريق العامل واﻷمين العام. |
Il a un rôle consultatif et n'est pas un organe de gouvernance, et rien dans les termes ou les dispositions de son mandat n'entend impliquer le contraire. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك. |
Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants; cette responsabilité incombe à la Conférence du désarmement. | UN | إنها ليست هيئة تقوم بالتفاوض على اتفاقات ملزمة قانونا، فتلك مسؤولية مؤتمر نزع السلاح. |
La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. | UN | وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة. |
Le Secrétariat est au service des États Membres et il doit rendre compte à l'Assemblée générale. Il n'est pas un organe délibérant. | UN | وقال إن الأمانة العامة تعمل لخدمة الدول الأعضاء وتخضع للمساءلة من قبل الجمعية العامة؛ فهي ليست هيئة تشريعية. |
Elle doute toutefois qu'il convienne d'accorder le même droit à la CFPI car celle-ci n'est pas un organe de travail tripartite et qu'elle n'adopte pas ses décisions et recommandations par consensus. | UN | إلا أن الاتحاد لا يرى سببا وجيها لمنح حق التدخل للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷنها ليست هيئة عاملة ثلاثية اﻷطراف ولا تتخذ قراراتها وتوصياتها بتوافق اﻵراء. |
Les délégations ont en même temps reconnu que le Comité n'était pas un organe judiciaire et que ses vues n'avaient qu'un caractère de recommandation, bien qu'elles fassent autorité. | UN | وفي الوقت نفسه، وافقت الوفود على أن اللجنة ليست هيئة قضائية، وبالتالي فآراؤها لها طابع التوصيات وإن كانت رسمية. |
Le Président Guelleh a souligné que ce colloque n'était pas un organe appelé à prendre des décisions, mais constituait uniquement un moyen d'offrir des conseils au Gouvernement djiboutien dans la préparation de la Conférence nationale pour la paix en Somalie. | UN | وفي تلك الندوة، شدد الرئيس غلّه على أن الندوة الاستشارية التقنية ليست هيئة لصنع القرار وإنما وسيلة لتقديم المشورة لحكومة جيبوتي فيما تقـــــوم به من أعمـال تحضيرية لعقـــد المؤتمر. |
Les États parties à la Convention de Vienne n'ont pas chargé la Cour interaméricaine des droits de l'homme, qui n'est pas un organisme des Nations Unies, d'interpréter la Convention. | UN | وأشار إلى أن الدول اﻷطراف في اتفاقية فيينا لم تُكلف محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وهي ليست هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، بتفسير الاتفاقية. |
Il n'est ni un organe exécutif ni un organe de surveillance et il approuve uniquement le budget et le plan de travail de l'ONUSIDA. | UN | فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Il regrette également que cette Commission interinstitutionnelle ne soit pas un organe permanent. | UN | كما تعرب عن أسفها لأن هذه اللجنة ليست هيئة دائمة. |
Toutefois, il rappelle que le Comité n'est pas une instance d'appel. | UN | ومع ذلك، تذكر أن اللجنة ليست هيئة استئناف. |
La Commission ne fait office ni d'instance judiciaire, ni de ministère public, et ne peut donc pas établir de façon définitive la responsabilité pénale individuelle des intéressés. | UN | واللجنة ليست هيئة قضائية ولا مدعياً عاماً، ولا يمكنها من ثم إصدار أحكام نهائية تحدّد المسؤولية الجنائية الفردية. |
3. Deuxièmement, sans être un organe judiciaire, le Comité des demandes de réformation remplit des fonctions judiciaires. | UN | ٣ - وثانيا، رغم أن اللجنة المعنية بالطلبات ليست هيئة قضائية فهي تقوم بأداء مهام قضائية. |
Le Comité des représentants permanents n'étant pas un organe décisionnel, il jouit d'une grande liberté pour donner des conseils et participer à des échanges d'idées au nom des Etats membres. | UN | (و) على الرغم من أن لجنة الممثلين الدائمين ليست هيئة لصنع القرار، إلا أنها تتمتع بدرجة كبيرة من حرية تقديم المشورة والمشاركة في تبادل الآراء بالنيابة عن الدول الأعضاء. |