ويكيبيديا

    "ليس بالمهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas une tâche
        
    • n'est pas chose
        
    La reconversion, on s'en rend bien compte depuis peu, n'est pas une tâche aisée; elle exige un gros effort et de grands sacrifices. UN وذكر أن التحول، كما يتبين من التجربة الحديثة، ليس بالمهمة اليسيرة؛ فهو يتطلب جهودا وتضحيات كبيرة.
    La communication de l'information nécessaire à la population n'est pas une tâche facile, et elle ne saurait être limitée au seul niveau national. UN إن توصيل المعلومات الضرورية الى عموم السكان ليس بالمهمة السهلة، ولا يمكن إنجازها على الصعيد الوطني وحده.
    La réduction du chômage n'est pas une tâche facile. Nous avons besoin d'investissements étrangers, nationaux et publics. UN إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Qui plus est, l'Ouganda est un des pays les moins urbanisés d'Afrique et scolariser une population rurale disséminée n'est pas chose aisée. UN ومما يزيد من تفاقمه كون أوغندا تمثل واحدا من أقل البلدان مدنا في أفريقيا، وتوفير التعليم لسكان ريفيين متشتتين ليس بالمهمة السهلة.
    Nous devons toutefois reconnaître que l'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    L'instauration d'indicateurs permettant d'évaluer cet objectif n'est pas une tâche facile. UN ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة.
    Vu la nouveauté et la complexité de la question, ce n'est pas une tâche facile. UN ونظرا الى جدة المسألة وتعقيدها، فإن هذا الواجب ليس بالمهمة الهينة.
    Toutefois, compte tenu des aspects complexes et délicats à traiter, mettre en place un cadre juridique adéquat n'est pas une tâche simple. UN بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها.
    Ce n'est pas une tâche facile dans un pays qui sort fraîchement d'une guerre civile de plus de 15 ans. UN وهذا ليس بالمهمة السهلة في بلد خرج مؤخرا من حرب أهلية دامت أكثر من 15 عاما.
    Le problème de la propagation de la drogue chez les jeunes est profondément ressenti par le Gouvernement de la République de Saint-Marin, mais la recherche d'une réponse à ce problème n'est pas une tâche aisée. UN إن حكومة سان مارينو تشعر بالقلق العميق إزاء مشكلة انتشار المخدرات وسط الشباب، بيد أن إيجاد حل لهذه المشكلة ليس بالمهمة السهلة.
    Dans ce contexte, il est fréquemment mentionné que l'application de concepts tels que les surcoûts ou les avantages à l'échelle planétaire n'est pas une tâche facile étant donné que ces notions doivent être chiffrées et précisées pour que les projets répondent aux conditions établies par le FEM. UN وفي هذا السياق، كثيراً ما يُذكر أن تطبيق مفاهيم مثل التكاليف الزائدة أو المنافع العالمية ليس بالمهمة السهلة إذ إنها تحتاج إلى تقديرها كمياً أو تحديدها لجعل المشاريع مؤهلة بمقتضى المرفق.
    Assurer le bien-être de 367 millions d'enfants de moins de 18 ans n'est pas une tâche facile mais le Gouvernement chinois est déterminé à travailler en coopération avec la communauté internationale pour donner aux enfants un avenir digne d'eux. UN إن تحقيق رفاهية 367 مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر ليس بالمهمة اليسيرة، وإن تكن الحكومة الصينية عازمة على التعاون مع المجتمع الدولي في تحقيق مستقبل صالح الأطفال.
    La mise au point d'une méthode de vérification face à un défi particulier dans le domaine de la non-prolifération, de la maîtrise des armements ou du désarmement n'est pas une tâche facile. Il n'y a pas non plus de modèle universellement applicable. UN ووضع نهج التحقق المناسب لمواجهة أحد تحديات عدم الانتشار أو تحديد الأسلحة أو نزع السلاح ليس بالمهمة اليسيرة، كما أنه لا يوجد نموذج عام يمكن تطبيقه.
    La démarginalisation, qui consiste à modifier les politiques des pouvoirs publics et l'allocation des ressources, n'est pas une tâche aisée. UN 6 - إن الإدماج في التيار الرئيسي، الذي يتضمن تغيير السياسات العامة وتخصيص الموارد، ليس بالمهمة السهلة.
    La lutte antipaludique n'est pas une tâche impossible. UN إن قهر الملاريا ليس بالمهمة المستحيلة.
    Diriger une Organisation si diverse n'est pas une tâche facile et, bien que vous ayez fait part de certains regrets et de certaines difficultés que vous n'avez pas été capables de surmonter complètement, nous savons que votre désir était de voir cette institution gagner en force et en stature. UN إن قيادة منظمة شديدة التعقيد ليس بالمهمة الهينة، وعلى الرغم من أنكم ذكرتم بعض أوجه الأسف والتحديات التي لم يكن بمقدوركم التغلب عليها بشكل كامل، فإننا ندرك أنكم كنتم ترغبون في تعزيز قوة هذه الهيئة ومكانتها.
    L'édification d'un partenariat mondial pour le développement n'est pas chose facile. UN إن بناء شراكة عالمية من أجل التنمية ليس بالمهمة السهلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد