pas à cause de la mort, mais de la trahison d'Evelyne. | Open Subtitles | كان ليس بسبب موت إيفلين ولكن بسبب خيانتها لها |
C'est pas pour les pourboires ou pour ta clientèle huppée. | Open Subtitles | حسناً بالتأكيد ليس بسبب البقشيش أو بالزبائن النبلاء |
Cette politique systématique de belligérance doit être combattue non pas en raison d'une attitude de dénégation, mais dans l'intérêt de la paix régionale et mondiale. | UN | وينبغي التصدي لسياسة العدوان الثابتة هذه ليس بسبب موقف رافض، بل من أجل مصلحة السلام في المنطقة والعالم. |
non pas parce que j'étais en colère qu'il ait abandonné, mais car je ne pouvais pas supporter le fait qu'il avait sûrement raison. | Open Subtitles | ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق |
T'es sûr que ce n'est pas parce que tu vis avec un homme plus vieux ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد بأنه ليس بسبب العيش مع رجل في منتصف عمره ؟ |
Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. | UN | ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
Ce que je viens de voir n'a rien à voir avec ma tête. | Open Subtitles | أياً كان ما رأيته للتو، فهذا ليس بسبب الإصطدام |
Savoir que cette flamme se propagera comme ça jusqu'au plafond, pas à cause de la physique, mais parce qu'elle le veut. | Open Subtitles | أن تعرف هل سيمتد اللهب من هنا عند الباب ثم إلى السقف ليس بسبب طبيعة السائل المشتعل |
Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. | UN | ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
Et il te fera sa demande non pas pour ton accent ou parce que tu es bonne au lit. | Open Subtitles | و سوف يطلب الزواج منكِ و ليس بسبب لكنتِك و ليس لأنكِ شريرة في كيس |
On ne l'aime pas pour tout ce qu'elle a fait. | Open Subtitles | و السبب لكوننا أحببناها ليس بسبب جميع إنجازاتها |
Le code est pour un gamin de six ans, - pas pour un bébé. | Open Subtitles | يقولون أنّ سبب إعلان الكود الوردي لطفل عمره 6 سنوات , و ليس بسبب طفل جنين |
Aussi, ma délégation a quelques réticences à donner son accord à cette proposition, non pas en raison d'une position dogmatique, mais plutôt en raison de l'impraticabilité d'une telle proposition du moins en l'état actuel des positions. | UN | ووفدي لا يميل إلى قبول هذا الاقتراح نوعا ما، ليس بسبب أي تعصب للرأي، بل ﻷنه يبدو غير عملي في ضوء المواقف الحالية. |
Les membres de cette communauté risquent alors d'être pris pour cibles non pas en raison d'actes qu'ils auraient commis mais du fait de leur appartenance à cette communauté. | UN | وبالتالي، فقد يتعرض أفراد هذه الجماعة للاستهداف ليس بسبب ما اقترفوه من أعمال وإنما بسبب انتمائهم إلى هذه الجماعة. |
La proportion de pauvres parmi la population carcérale est relativement importante, non pas parce qu'ils ont une plus grande tendance à la criminalité mais parce qu'ils sont victimes de règlements inéquitables. | UN | ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة. |
Et maintenant tu l'es, et j'espère juste que ce n'est pas parce que je t'ai fait penser que tu serais malheureuse pour l'éternité. | Open Subtitles | وها أنت الآن إنسانة، لذا آمل أن هذا ليس بسبب أنّي أقنعتك بأنّك ستعيشين في تعاسة أبد الدهر. |
J'espère que ça n'a rien à voir avec l'arbre de Noël qui a brûlé. | Open Subtitles | أعني، ليس بسبب الكبر حرق شجرة عيد الميلاد،أليس كذلك؟ |
Cette question est pertinente, non seulement en raison de sa nature intrinsèque, mais aussi et avant tout parce qu'elle s'intègre dans une vision de prévention et de règlement des conflits. | UN | فالبند هام، ليس بسبب طابعه فحسب، وإنما أيضا وبشكل أساسي لأنه يرتبط برؤية أوسع هي منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها. |
Que dites-vous aux gens qui sont offensés par votre spectacle, pas seulement à cause de la chasse, parce que vous priez ouvertement Jésus dans chaque épisode? | Open Subtitles | أوافق بإخلاص إذاً, ماذا تقول للناس الذين يشعرون بالإهانة بسبب عرضك ليس بسبب الصيد |
Pas par droit de naissance. Il n'en a pas, c'est un bâtard. | Open Subtitles | ليس بسبب حقة بالولادة فهو ليس له ذلك الحق، إنه ابن غير شرعي |
Eh bien non, parce que je suis juniors attern disputer son premier cas. | Open Subtitles | حسناً، ليس بسبب لأنني محامية مبتدئة تتولى قضيتها الأولى، |
D'accord, mais c'est pas parce que je t'aime bien. | Open Subtitles | حسنًا , ولكن فقك للتوضيح , هذا ليس بسبب اني معجبه بك |
Les catastrophes naturelles se sont amplifiées non seulement du fait de l'accroissement de la population mais également du fait des dangers croissants de pollution de l'environnement. | UN | لقد تضخم حجم الكوارث الطبيعية ليس بسبب تزايد السكان فحسب ولكن أيضا بسبب تزايد أخطار تلوث البيئة. |