ويكيبيديا

    "ليس جزءاً من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne fait pas partie de
        
    • ne fait pas partie du
        
    • ne relève pas du
        
    • ne fait pas partie des
        
    • Ça ne fait partie de
        
    Bien que son mandat couvre les sociétés transnationales et que celles-ci soient largement représentées dans le Pacte mondial, la CNUCED ne fait pas partie de l'Équipe. UN وعلى الرغم من ولاية الفريق بشأن الشركات عبر الوطنية والتمثيل الرفيع لهذه الشركات في الاتفاق العالمي، فإن الأونكتاد ليس جزءاً من الفريق.
    Bien que son mandat couvre les sociétés transnationales et que celles-ci soient largement représentées dans le Pacte mondial, la CNUCED ne fait pas partie de l'Équipe. UN وعلى الرغم من ولاية الفريق بشأن الشركات عبر الوطنية والتمثيل الرفيع لهذه الشركات في الاتفاق العالمي، فإن الأونكتاد ليس جزءاً من الفريق.
    Il n'appartient pas au Royaume-Uni de céder la souveraineté sur Gibraltar, ni à l'Espagne de l'exiger; de même, Gibraltar ne fait pas partie de l'Espagne, et son autodétermination n'affecte pas l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN فالسيادة على جبل طارق ليست حقاً للمملكة المتحدة لتتنازل عنه، ولا لإسبانيا لتطالب به؛ كما أن جبل طارق ليس جزءاً من إسبانيا، وبالتالي فإن تقريره مصيره بنفسه لا يؤثر على سلامة إسبانيا الإقليمية.
    Elles seront stockées dans bien des cas, mais cette procédure ne fait pas partie du régime global institué par le traité, et elle ne sera ni surveillée ni vérifiée. UN وسيُخزن الكثير منها في العديد من الحالات. لكن هذا ليس جزءاً من نظام المعاهدة العام المتفق عليه، ولن يشمل الرصد والتحقق هذه العملية.
    Il est clair que l'emploi de la force ne fait pas partie du sujet de la protection diplomatique et qu'il serait inacceptable de l'y introduire. UN وقال إن من الواضح أن استعمال القوة ليس جزءاً من موضوع الحماية الدبلوماسية وإن إدخاله في الموضوع لن يكون مقبولاً.
    128. Selon le Gouvernement turc, le concept de " règles humanitaires minimales " ne relève pas du droit de la guerre mais du droit de la paix. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    L'État partie affirme que l'usage du titre de noblesse n'est pas un droit fondamental, qu'il ne fait pas partie de la succession du défunt, et ne suit donc pas les règles de succession définies dans le Code civil. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك، أن استخدام اللقب ليس حقاً من حقوق الإنسان كما أنه ليس جزءاً من تركة الشخص المتوفى ولا تسري عليه الأحكام المتعلقة بالأيلولة الواردة في القانون المدني.
    2.1 Le requérant appartient à la faction Ershad du Parti Jatiya, qui ne fait pas partie de l'actuelle coalition gouvernementale au Bangladesh. UN 2-1 صاحب الشكوى عضو في جماعة إرشاد التابعة لحزب جاتيا في بنغلاديش، وهذا الحزب ليس جزءاً من التحالف الحكومي الراهن.
    Ça ne fait pas partie de nos accords initiaux, mais... en toute bonne foi, et dans l'espoir de créer une longue et prospère... amitié, Open Subtitles ذلك ليس جزءاً من اتفاقنا المسبق ... ولكن بنية صادقة
    Un motel ne fait pas partie de la ville dans laquelle il se trouve. Open Subtitles النزل ليس جزءاً من هذه البلدة.
    - Ça ne fait pas partie de la punition. Open Subtitles حسناً ، إنّه ليس جزءاً من العقاب
    Le meurtre ne fait pas partie de ton programme de désintox. Open Subtitles ...الآن، القتل ليس جزءاً من برنامجك ذو الـ 12 مرحلة
    Ces affiches, qu'il avait signées de son nom dans leur partie inférieure, portaient des slogans tels que < < Tibet libre > > , < < Les Tibétains sont privés de liberté au Tibet > > et < < Le Tibet ne fait pas partie de la Chine > > . UN وكانت الملصقات تحمل شعارات مثل " حرروا التيبت " و " التيبتيون في التيبت لا يتمتعون بالحرية " و " التيبت ليس جزءاً من الصين " وكان توقيعه يظهر في أسفل الملصقات.
    Comment savoir que ça ne fait pas partie du jeu ? Open Subtitles كيف لي أن أعرف أنّ هذا ليس جزءاً من لعبتك؟
    C'est pas possible encore, ça ne fait pas partie du plan pour punir B613. Open Subtitles ،لا يمكن أن يحدث ذلك بعد B613 ليس جزءاً من خطة معاقبة
    Togoro ne fait pas partie du clan des "Corbeaux" ? Open Subtitles توقورو ليس جزءاً من عشيرة الغربان ؟
    - Ceci ne fait pas partie du spectacle. Veuillez l'aider. Open Subtitles هذا ليس جزءاً من الفقرة ساعدوها
    j) L'expression " système de justice informel " désigne un moyen de résoudre les litiges et de réguler les comportements par des décisions ou avec l'assistance d'un tiers neutre qui ne relève pas du système judiciaire établi par la loi et/ou dont les règles de fond, la procédure ou la structure ne reposent pas principalement sur le droit écrit; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    j) L'expression " système de justice informel " désigne un moyen de résoudre les litiges et de réguler les comportements par des décisions ou avec l'assistance d'un tiers neutre qui ne relève pas du système judiciaire établi par la loi et/ou dont les règles de fond, la procédure ou la structure ne reposent pas principalement sur le droit écrit; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشؤها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    j) L'expression " système de justice informel " désigne un moyen de résoudre les litiges et de réguler les comportements par des décisions ou avec l'assistance d'un tiers neutre qui ne relève pas du système judiciaire établi par la loi et/ou dont les règles de fond, la procédure ou la structure ne reposent pas principalement sur le droit écrit; UN (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛
    Si je me souviens bien, l'Ambassadeur d'Australie, avec tout le respect qui lui est dû, a précisé que ce qu'il propose ne fait pas partie des travaux officiels de la Conférence. UN فعلى ما أذكر، أشار سفير أستراليا، مع الاحترام الواجب، إلى أن ما يقترحه ليس جزءاً من الأعمال الرسمية للمؤتمر.
    Ça ne fait partie de nulle-part. Open Subtitles ليس جزءاً من أيّ شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد