ويكيبيديا

    "ليس حقاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pas vraiment
        
    • n'est pas un droit
        
    • n'était pas un droit
        
    • n'était pas le droit
        
    • ne constitue pas un droit
        
    • d'un droit
        
    • droit n'est pas
        
    • seulement un droit
        
    • est pas exactement
        
    Pas vraiment. Nous sommes des nettoyeurs de lieux de crime pour Metro PD. Open Subtitles ليس حقاً ، نحنُ نعمل كمُنظفين مسرح جريمة لدى إدارة شرطة العاصمة
    Pas vraiment. J'aurai aimé vous aider. Open Subtitles ليس حقاً كُنت آمل لو كان بإمكاني تقديم المُساعدة
    Pas vraiment, mais ça vous fera relativiser par rapport au Wi-Fi. Open Subtitles ليس حقاً و لكن جعلتكم تشعرون بالسوء بسبب تذمركم من الواي فاي
    Pas vraiment. Je n'ai certainement pas d'imprimante 3-D. Open Subtitles ليس حقاً , أنا بالتأكيد لا املك طابعه ثلاثية الابعاد
    Mais, comme l'indique elle-même la Convention de 1951, le droit d'asile n'est pas un droit inconditionnel. UN ولكن، كما تنص اتفاقية 1951 ذاتها، فإن اللجوء ليس حقاً غير مشروط.
    Non, pas récemment, mais tu le sais, même quand papa est là, il n'est Pas vraiment là. Open Subtitles لا، ليس في الآونة الأخيرة لكن، كما تعلم حتى عندما يكون أبي هنا إنه ليس حقاً هنا
    Tu crois que c'est possible que tu n'aies pas aimé parce que c'est une web série et que ce n'est Pas vraiment un support qui parle à quelqu'un dans la cinquantaine ? Open Subtitles هل تعتقدي أنّه من الممكنِ بأن لا تستجيبي له كونه شيئاً إلكترونياً و إنّه ليس حقاً وسيلة تعني بشئ
    Pas vraiment. Le 19, c'est le potassium. Le 53, l'iode. Open Subtitles ليس حقاً , 19 بوتاسيوم يود 53 , راديوم 88
    Enfin , Pas vraiment mais on va faire comme si. Open Subtitles اعنى , ليس حقاً .. لكن دعنا نتماشى مع هذا
    Pas vraiment, mais vous avez assuré. Je vous porte un toast à toutes. Open Subtitles ليس حقاً, ولكنكم قمتم بعمل جيد على أي حال انا اشرب نخب لكم جميعاً
    Pas vraiment, vu qu'il n'y a pas travaillé depuis des années. Open Subtitles حسناً ليس حقاً بإعتبار أنه لم يعمل هناك منذ سنوات
    On a eu 2000 arbres américains qui sont tombés dans cette forêt là-bas, et on ne le sait même pas, Pas vraiment. Open Subtitles لدينا 2000 شجرة أمريكية تسقط في الغابه هناك و نحن لا نعلم بهذا حتى, ليس حقاً
    Pas vraiment. Une amie est dans la panade. Open Subtitles لا ، ليس حقاً ، صديقة لي فيمشكلةنوعاًما.
    C'est Pas vraiment son anniversaire, par contre. Open Subtitles مع ذلك عليّ أن أقول أنه ليس حقاً عيد ميلاده اليوم
    Pas vraiment... en y repensant ce n'est pas la première fois que ça se produit. Open Subtitles ليس حقاً , على الرغم من الآن أفكر أن هذه ليست المرة الأولى التي يحدث هذا
    Tu sais, c'est Pas vraiment le moment. Open Subtitles تعلمين ماذا؟ الآن ليس حقاً الوقت المناسب
    Ce n'est Pas vraiment ce que je ressens mais plutôt ce que je vois et entends. Open Subtitles إنه ليس حقاً ما أشعر به، بقدر ما أراه وما أسمعه.
    Uh, non, Pas vraiment, non pas que ça t'intéresses. Open Subtitles . لا ، ليس حقاً ، ليس و كأنه يجب أن تهتم
    Non, Pas vraiment. J'ai le coeur sur la main, tu vois? Open Subtitles لا, ليس حقاً, أرتدي قلبي على أكمامي, أنظر؟
    275. Le droit de se défendre soi-même n'est pas un droit absolu. UN ٥٧٢- وحق المتهم في أن يدافع عن نفسه ليس حقاً مطلقاً.
    La question de la censure, abordée au paragraphe 3, a également été débattue et certaines délégations ont reconnu que le droit d'obtenir des informations sans censure n'était pas un droit absolu et qu'il était légitime d'y imposer des limites dans certains cas. UN وتناولت المناقشة أيضاً قضية الرقابة على النحو المشار إليه في الفقرة 3، وسلم بعض الوفود بأن الحق في الاطلاع على المعلومات بدون رقابة ليس حقاً مطلقاً وبأن فرض قيود أمر مشروع في حالات معينة.
    Un autre représentant non gouvernemental a estimé que le droit au développement n'était pas le droit à un processus et que l'expert indépendant avait outrepassé son mandat en faisant l'affirmation contraire. UN وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك.
    6.5 L'État partie réaffirme que purger sa peine dans un établissement proche du lieu du domicile familial ne constitue pas un droit reconnu comme tel dans le Pacte. UN 6-5 وتكرر الدولة الطرف أن قضاء الفرد عقوبة سجنه في مكان احتجاز قريب من منزل أسرته ليس حقاً معترفاً به في العهد.
    Toutefois, il ne s'agit pas d'un droit absolu parce que la privation non arbitraire de la vie est considérée comme acceptable. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق ليس حقاً مطلقاً لأن الحرمان غير التعسفي من الحياة يعتبر أمراً مقبولاً.
    Le droit à la vie est garanti par l'article 18 de la Constitution de 1997. Cependant, ce droit n'est pas absolu. UN 136- الحق في الحياة مكفول بموجب المادة 18 من دستور عام 1997، ولكنه ليس حقاً مطلقاً.
    En tant que tel, il n'est pas seulement un droit en soi mais devrait être pris en considération dans le cadre de l'interprétation et de la mise en œuvre de tous les autres droits. UN وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً.
    Ce n'est pas exactement L'arme à feu d'un sportif. Open Subtitles هذا ليس حقاً مسدس ذا روحٍ رياضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد