ويكيبيديا

    "ليس مقبولا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas acceptable
        
    • n'était pas acceptable
        
    • n'est acceptable
        
    • n'est ni acceptable
        
    • il était inacceptable
        
    • inadmissible
        
    L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين.
    Si les membres pensent que ma proposition n'est pas acceptable ou qu'elle ne doit pas faire l'objet de consultations, je m'en remets à la Commission. UN وإذا كان رأي الهيئة بكل أعضائها أن اقتراحي ليس مقبولا أو ينبغي ألا يكون أساس المشاورات فأنا تحت تصرف الهيئة.
    Pour ce qui est de Chypre, l'Union européenne souligne une fois de plus que le statu quo actuel à Chypre n'est pas acceptable. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبــي مرة أخرى على أن الوضع الراهن في قبرص ليس مقبولا.
    Cette délégation a souligné que l'utilisation de ce type d'énergie n'était pas acceptable dans les programmes spatiaux en orbite terrestre basse. UN وشدّد ذلك الوفد على أن استخدام ذلك النوع من الطاقة ليس مقبولا في برامج فضائية في المدارات القريبة من الأرض.
    Toutefois, cette disposition n'est acceptable que dans la mesure où elle n'empiète pas sur la liberté de décision de chacun des époux. UN بيد أن هذا الحكم ليس مقبولا إلا بالقدر الذي لا يمس به حرية كل من الزوجين في اتخاذ القرار.
    Dans le cas des réfugiés afghans au Pakistan, cette solution n'est ni acceptable ni envisageable d'un point de vue pratique. UN وهذا الحل ليس مقبولا ولا هو من الحلول الملائمة في حالة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    il était inacceptable a-t-il souligné, que la transition politique soit retardée à cause de la lutte pour le pouvoir qui se livrait au sein du Parti libéral, rien ne le justifiant dans l'accord de paix d'Arusha. UN وشدد وزير خارجية تنزانيا على أن التأخير في عملية التحول السياسي نتيجة لصراع القوى الدائر، على ما يبدو، داخل الحزب الليبرالي ليس مقبولا إذ أنه لا يقوم على أي أساس قانوني في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    Cela n'est pas acceptable, car la résolution en question a été adoptée dans les langues officielles du Secrétariat, et il n'y a aucune raison qu'elle soit ambiguë. UN وهذا ليس مقبولا ﻷن قرار الجمعية العامة اعتمد باللغات الرسمية لﻷمانة العامة وليس هناك مبرر ﻷي لبس.
    Quant à l'option de la libre association, elle n'est pas acceptable non plus. UN كما أن خيار الارتباط الحر ليس مقبولا هو أيضا.
    69. L'état des importations et des utilisations des milieux de culture que l'Iraq a communiqué n'est pas acceptable. UN ٦٩ - إن تعليل العراق الحالي لاستيراد الوسائط والتخلص منها ليس مقبولا.
    Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, UN وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, UN وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Affirme que l'utilisation du clonage pour reproduire des êtres humains n'est pas acceptable sur le plan éthique et est contraire à l'intégrité de la personne humaine et à la morale; UN تؤكد على أن اللجوء إلى الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر ليس مقبولا وأنه يتناقض مع سلامة الإنسان الجسدية والروحية ومع المبادئ الأخلاقية؛
    Affirme que l'utilisation du clonage pour reproduire des êtres humains n'est pas acceptable sur le plan éthique et est contraire à l'intégrité de la personne humaine et à la morale; UN تؤكد على أن اللجوء إلى الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر ليس مقبولا وأنه يتناقض مع سلامة الإنسان الجسدية والروحية ومع المبادئ الأخلاقية؛
    Ce genre de demande n'est pas acceptable et montre qu'il y a deux poids, deux mesures : en effet, elle déprécie le rôle des États Membres dans leur ensemble, en particulier celui des petits pays et des pays en développement, qui ont tant sacrifié pour accéder à l'indépendance et à la souveraineté sur la base de l'égalité. UN وذلك النوع من الطلب ليس مقبولا بل هو حالة لتطبيق المعايير المزدوجة لأنه يقوض دور الدول الأعضاء ككل ولا سيما الدول الصغيرة والدول النامية التي ضحت بالكثير كي تنال استقلالها وسيادتها على أساس المساواة.
    L'amendement proposé par la délégation australienne n'est pas acceptable pour la délégation sud-africaine, parce qu'il nous demande de renoncer à notre responsabilité de définir nous-mêmes notre démocratie et ce qui constitue pour nous la liberté politique. UN والتعديل الذي اقترحه وفد أستراليا ليس مقبولا لوفد جنوب أفريقيا، لأنه يطلب منا أن نتخلى عن مسؤوليتنا عن تحديد ديمقراطيتنا وما يشكل الحرية السياسية.
    Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, UN وإذ يسلم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Il a été indiqué au Gouvernement et à l'UNITA qu'une assistance humanitaire prolongée n'était pas acceptable et que les donateurs risquaient de se décourager si les parties ne manifestaient pas leur volonté politique d'améliorer la situation humanitaire actuelle. UN وقد أحيطت الحكومة ويونيتا علما بأن تقديم المساعدة اﻹنسانية لفترة مطولة ليس مقبولا وبأن المانحين يمكن أن يتململوا إذا لم يبد الطرفان توفر اﻹرادة السياسية لديهما لتحسين اﻷحوال اﻹنسانية السائدة.
    L'autre communication déclarait que la délégation de l'ancien régime n'était pas acceptable par le nouveau Gouvernement des Taliban au pouvoir. UN وأوضحت الرسالة الثانية بجلاء أن الوفد الذي يتبع الحكومة السابقة ليس مقبولا لدى الحكومة الجديدة القائمة، وهي حكومة الطالبان.
    69. Le représentant des Etats—Unis a indiqué que la variante [18] n'était pas acceptable pour sa délégation. Le représentant de la République de Corée et l'observateur du Koweït se sont ultérieurement ralliés à cette position. UN ٩٦- وذكر ممثل الولايات المتحدة أن خيار بلوغ ]الثامنة عشرة[ من العمر ليس مقبولا لوفده، وشاطره هذا الموقف بعد ذلك ممثل جمهورية كوريا والمراقب عن الكويت.
    Aucun modèle de développement ne profitant qu'à une poignée de pays ou à un petit nombre de personnes n'est acceptable et viable. UN ونموذج التنمية الذي يعود بالفائدة على بضعة بلدان أو على مجموعة صغيرة من الناس ليس مقبولا ولا يمكن استدامته.
    La transmission tardive du rapport n'est ni acceptable ni compréhensible car lorsque l'Assemblée générale a autorisé l'expérience, le Secrétariat savait pertinemment qu'il devait présenter un rapport à la session actuelle de l'Assemblée générale. UN 68 - ومضى يقول إن هذا التأخير ليس مقبولا ولا مفهوما لأن الأمانة العامة كانت تدرك جيدا، عندما أذنت الجمعية العامة بإجراء هذه التجربة، أنها مطالبة بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Ce qu’on peut affirmer, c’est qu’il est inadmissible qu’un fonctionnaire soit membre d’un parti politique déclaré illégal dans le pays dont il est ressortissant. UN وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد