ويكيبيديا

    "ليس هو الحال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas le cas
        
    • n'était pas le cas
        
    • n'est toujours pas le cas
        
    • n'en est pas de même
        
    Je veux la réalité m'importe, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أريد الواقع الذي يهمني، ولكن هذا ليس هو الحال.
    Un coup d'œil même bref sur le projet de résolution du Groupe des Quatre montrerait que ce n'est pas le cas. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    Tel n'est pas le cas, évidemment. UN فمن البديهي أن هذا ليس هو الحال من نواح كثيرة.
    On a souligné que, si certains droits, tels que le droit de vote, étaient liés à la citoyenneté, ce n'était pas le cas de plusieurs droits conférés aux minorités. UN وجرى التشديد على أنـه في حين قد ترتبط حقوق معينـة، مثل الحق في التصويت بالمواطَـنة، فإن ذلك ليس هو الحال بالنسبة لعدد من حقوق الأقليات.
    Cela n'est toujours pas le cas au Brésil 20 ans après l'introduction d'un système unifié. UN وأردفت قائلة إن هذا ليس هو الحال بعد في البرازيل بعد 20 سنة من إقامة النظام الموحد.
    Il est clair, d'après le vote qui vient d'avoir lieu, que tel n'est pas le cas. UN ومن الواضح من التصويت الذي أجري توا أن هذا ليس هو الحال.
    De plus, de telles réformes sociétales nécessitent un État fort, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذه الإصلاحات الاجتماعية تحتاج إلى دولة قوية وهذا ليس هو الحال في مالي في الوقت الراهن.
    Malheureusement, tel n'est pas le cas dans la réalité. UN ومن المحزن أن هذا ليس هو الحال في واقع الأمر.
    Ellie, je sais que vous avez l'impression que le monde est contre toi, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles ايلى , انا اعرف انة يبدو مثل ان العالم ادار ظهرة اليكى لكن هذا ليس هو الحال
    Je dois apporter une correction étant donné que - malheureusement pour les autres auteurs - tel n'est pas le cas. UN يجب على تصحيح ذلك، حيث أن هذا ليس هو الحال - لسوء الطالع لبقية المقدمين.
    Il rappelle que le Comité a constamment observé qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation de faits et de preuve au niveau national, sauf si celleci était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que les décideurs ont agi de manière partiale, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Il rappelle que le Comité a constamment observé qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation de faits et de preuve au niveau national, sauf si celle-ci était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que les décideurs ont agi de manière partiale, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Pour certaines régions la répartition des dépenses est en phase avec les progrès réalisés dans le cadre des examens au regard de l'égalité des sexes, alors que pour d'autres ce n'est pas le cas. UN وبالنسبة لبعض المناطق، يعد نمط النفقات متسقاً مع التقدم في الاستعراضات الجنسانية، في حين أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لمناطق أخرى.
    Et bien, nous savons que ce serait plus simple si nous avions un téléphone satellite, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles حسنا، نحن ندرك جيدا ان الامور ستكون أسهل إذا كنا لا يزال يتعين أن SAT الهاتف، و ولكن هذا ليس هو الحال.
    On dit qu'on a tendance à avoir le même mariage que nos parents, que, April, je... j'espère que ce n'est pas le cas avec vous. Open Subtitles أنت تعرف، ويقولون ان كنت تميل إلى أن تكون نفس النوع من الزواج والديك، و التي ابريل، أنا... آمل ليس هو الحال معك.
    Le Comité se préoccupe de savoir quelles mesures ont été prises pour préserver l'identité culturelle de ceux qui vivent dans le sud du pays; il faut préciser que la Casamance est l'une des régions les plus intégrées du point de vue ethnique car une mosaïque d'ethnies représentées dans des proportions équilibrées y vit, ce qui n'est pas le cas de toutes les régions du Sénégal. UN وتعليقا على اهتمام اللجنة بالاطلاع على التدابير المتخذة لحماية الهوية الثقافية ﻷولئك الذين يعيشون في جنوب البلد، أوضح أن كازامانس هو أكثر اﻷقاليم اندماجا من الناحية العرقية نظرا ﻷن هناك مزيجاً من المجموعات العرقية الممثلة بنسب متوازنة يعيش فيه، وهذا ليس هو الحال في جميع أقاليم السنغال.
    Ce critère pourrait être retenu si la question de la " compatibilité avec le but et l'objet du traité " pouvait toujours être tranchée objectivement; mais tel n'est pas le cas... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة ' التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    Tel n'était pas le cas. UN وهذا ليس هو الحال.
    31. En ce qui concerne l'allégation selon laquelle la loi ne permettait pas aux femmes barbadiennes de transmettre leur nationalité à leurs enfants, la délégation a déclaré que ce n'était pas le cas, la Constitution ayant été modifiée en 2000 pour permettre aux hommes et aux femmes de transmettre la nationalité barbadienne à leurs enfants. UN 31- وبالنسبة إلى ما ادعي من أن القانون في بربادوس لا يسمح للمرأة البربادوسية بمنح الجنسية لأولادها، قال الوفد إن هذا ليس هو الحال إذ جرى تعديل الدستور عام 2000 للسماح للرجل والمرأة على حد سواء بمنح الجنسية البربادوسية إلى أولادهما.
    Si un tel rejet pouvait constituer une atteinte au droit d'être entendu conformément à l'article 36-1 b) ii) de la LTA, ce n'était pas le cas en l'espèce, car il était impossible de déterminer si les preuves produites auraient pu amener le tribunal arbitral à statuer différemment. UN وفي حين أنه يمكن أن يمثل حرمانا من حق السماع بموجب المادة 36 (1) (ب) `2` من القانون النموذجي للتحكيم، فان ذلك ليس هو الحال في هذه القضية، لأنه لا يمكن تحديد ما ان كانت الأدلة كان يمكن أن تسبب البت في القضية بطريقة مختلفة.
    Ce n'est toujours pas le cas de la haute mer, alors même que les habitats des eaux profondes de la haute mer soient extrêmement vulnérables et nécessitent une telle protection. UN ولكن ذلك ليس هو الحال في أعالي البحار، رغم أن الموائل الموجودة في أعماق البحار في تلك المناطق هشة للغاية وتحتاج إلى حمايتها.
    Si notre pays connaît une stabilité satisfaisante à l'intérieur, il n'en est pas de même à ses frontières. UN وفي حين تحقق بلادي استقرارا كافيا في الداخل، فإن ذلك ليس هو الحال بالنسبة لما يجري على حدودنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد