ويكيبيديا

    "ليس وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas le moment
        
    • pas le moment de
        
    • l'heure n'est pas
        
    • 'heure n'est pas à
        
    • C'est pas le moment
        
    • moment n'est pas
        
    J'imagine que ce n'est pas le moment de préciser qu'on a trouvé ... le cadavre de Miss Falls ? Open Subtitles أظن بأن الآن ليس وقت جيد لذكره لقد عثروا على جسد الآنسة فيلا في المدرسة؟
    Ronnie, ce n'est pas le moment de penser à des vacances. Open Subtitles لا روني , هذا ليس وقت مناسب لتفكري بأجازة
    Désolé. Ce n'est pas le moment de plaisanter. Je dois réfléchir. Open Subtitles آسف, إنه فقط ليس وقت المزاح أحتاج أن أفكر
    Oui bon Daniel, c'est pas le moment de plaisanter. Il y a monsieur Cissé qui doit etre dans huit minutes Open Subtitles دانيال هذا ليس وقت المزاح هذا سى سى ويجب ان يكون فى الملعب بعد 8 دقائق.
    l'heure n'est pas aux pressions intempestives par une résolution spécifique sur le Myanmar mais aux encouragements et aux soutiens. UN وأردف قائلا إن ذلك ليس وقت ممارسة الضغط من خلال قرار قطري محدد، والأفضل عوضا عن ذلك، توفير التشجيع والدعم.
    De toute évidence, l'heure n'est pas à la complaisance ou à l'arrogance. UN ومن الواضح أن هذا ليس وقت التعاون أو التكبر.
    Ce n'est pas le moment de maintenir les vestiges de politiques dépassées qui ne peuvent que faire obstacle à la coopération et à la paix. UN والوقت الحالي ليس وقت الاحتفاظ ببقايا سياسات الماضي البالية التي لا يمكنها إلا إعاقة التعاون وعرقلة تحقيق السلام.
    Ce n'est pas le moment de désespérer ou de se résigner à la passivité. UN وهذا الوقت ليس وقت الاستسلام لليأس والسلبية.
    Nous croyons que ce n'est pas le moment de répartir les responsabilités dans cette situation d'ensemble à laquelle nous faisons face. UN ونعتقد أن هذا ليس وقت تقسيم المسؤولية عن الحالة العامة التي نواجههــا.
    M. Rocca rappelle à ce propos l'observation du Gouvernement chinois selon laquelle ce n'est pas le moment d'inventer de nouveaux crimes. UN وفي هذا الصدد أشار الى ملاحظة الحكومة الصينية ومفادها أن هذا الوقت ليس وقت إيجاد جرائم جديدة.
    Le monde a les yeux fixés sur nous et ce n'est pas le moment d'être passif. UN إن أنظار العالم مركزة علينا. والوقت ليس وقت الوقوف موقف المتفرج.
    Ce n'est pas le moment de temporiser. Il est temps que l'Assemblée générale agisse sur le plan humanitaire et politique. UN هذا ليس وقت التأخير بل وقت اتخاذ إجراءات إنسانية وسياسية في الجمعية.
    Nous estimons que ce n'est pas le moment de présenter des initiatives unilatérales. UN ونؤمن بأن هذا ليس وقت تقديم مبادرات من جانب واحد.
    Ce n'est pas le moment des retrouvailles familiales. Open Subtitles لا, هذا ليس وقت توثيق العلاقة بين الأب و الإبنة
    À l'évidence, l'heure n'est pas à l'expérimentation, à laquelle s'apparente la formule intermédiaire ou intérimaire, portée par les contraintes nationales plutôt que par la conscience des enjeux de l'humanité et de l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن الواضح أن هذا ليس وقت إجراء التجارب، الذي تقترحه الصيغة الوسطية أو المؤقتة. وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    C'est pas le moment de voir des filles. Open Subtitles لا،لا، لا نحتاج إلى صديقات هذا ليس وقت الصديقات
    Le moment n'est pas à la révision, mais au contraire à des efforts collectifs durables en vue d'appliquer ce dont il a été convenu à Dayton et à Paris en 1995. UN والوقت اﻵن ليس وقت تنقيح، وإنما وقت بذل جهود جماعية مطردة لتنفيذ ما اتفق عليه في دايتون وفي باريس في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد