ويكيبيديا

    "ليعرب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour exprimer
        
    • exprimer sa
        
    • pour remercier
        
    La délégation nigériane saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Département des affaires de désarmement pour leur soutien constant. UN ويود وفد نيجيريا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه البالغ لﻷمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح لدعمهما المستمر.
    Le Groupe saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux autorités australiennes et espère que d'autres États Membres agiront de même avec l'encouragement du Comité. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للسلطات الأسترالية، وهو يأمل أن تقوم دول أخرى بالشيء نفسه، بتشجيع من اللجنة.
    Le Ministre d'État aux affaires étrangères s'est immédiatement rendu au Sri Lanka et en Indonésie pour exprimer notre solidarité à ces pays. UN وقام وزير الدولة بوزارة الخارجية على الفور بزيارة إلى سري لانكا وإندونيسيا ليعرب عن تضامننا مع ذينك البلدين.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance aux animateurs du «processus d'Ottawa», c'est-à-dire, l'Autriche, la Belgique, le Canada et la Norvège. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه للبلدان التي قادت عملية أوتاوا، وهي بلجيكا وكندا والنرويج والنمسا.
    Il fournit une indication claire de sa lourde charge de travail en augmentation croissante, et ma délégation souhaite saisir cette occasion pour remercier vivement les membres du Conseil de leur dévouement et de leur dur labeur. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديــره ﻷعضاء المجلس علــى تفانيهم وعملهم الشاق.
    Il saisit cette occasion pour exprimer à tous sa sincère gratitude pour la contribution si utile qu'ils lui ont apportée. UN ويرغب المقرر الخاص في اغتنام هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنانه لما قدموه من مساهمات قيّمة للغاية.
    La délégation de l'Égypte souhaite saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance et ses remerciements à la communauté internationale pour la solidarité et l'appui dont elle a fait preuve à l'égard du Gouvernement égyptien en l'aidant à faire face aux conséquences des pluies torrentielles qui ont balayé la partie méridionale de l'Égypte le mois dernier. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره وشكره للمساعدات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي تضامنا مع الحكومة المصرية في تخفيف آثار السيول التي اجتاحت جنوب مصر الشهر الماضي.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer aussi sa profonde gratitude à l'ambassadeur de l'Australie, M. Paul O'Sullivan, appelé récemment à d'importantes fonctions dans sa capitale. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنانه لسفير استراليا السيد بول أوسوليفان الذي رشح مؤخرا لوظائف هامة في عاصمته.
    Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance aux activités de l'UNESCO et des autres organisations pertinentes pour la restitution et la sauvegarde des biens culturels. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره لأنشطة اليونسكو والمنظمات الأخرى ذات الصلة الرامية إلى استعادة وصون الممتلكات الثقافية.
    Ma délégation saisit également cette occasion pour exprimer sa plus profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, pour le leadership exceptionnel et l'énergie créatrice dont il a fait preuve l'année dernière. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنــانه لســلفكم السفير غزالي اســماعيل ممثل ماليزيا، لقيادتــه الفذة وطــاقاته الخــلاقة خــلال العام المنصرم.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer ses félicitations les plus sincères à l'Ambassadeur Alyaksandr Sychou pour la manière excellente dont il a dirigé la Commission pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ويود وفـدي أن يغتنــم هـذه الفرصــة ليعرب عن تقديره العميق للسفير الكساندر سيشو لقيادته القديرة للجنة خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer sa gratitude aux États Membres qui ont apporté un soutien sans faille au Centre pour la promotion du désarmement et de la sécurité dans la région. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي قدمت دعمها المستمر للمركز للنهوض بنزع السلاح واﻷمن في المنطقة.
    Grâce à cet engagement constant, l'année dernière, le Président Mandela s'est présenté à cette assemblée pour exprimer, au nom du peuple d'Afrique du Sud, sa plus profonde reconnaissance. UN ومن أجل ذلك الالتزام الثابت القوي، وقــف الرئيــس مانديلا في السنة الماضية أمام هذه الجمعية باسم شعـب جنوب أفريقيا، ليعرب عن أعمق امتنانه.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit également cette occasion pour exprimer tout son appui et sa solidarité à l'égard de la lutte des peuples arabes pour un règlement juste de la question du Moyen-Orient. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    Ma délégation prend une fois de plus la parole cette année pour exprimer notre préoccupation devant la poursuite du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN يأخذ وفدي الكلمة مرة أخرى هذا العام ليعرب عن قلقه إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Ma délégation souhaite aussi saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance sincère aux juges sortants suivants : le juge Vereshchetin de la Fédération de Russie, le juge Kooijmans des Pays-Bas, le juge Rezek du Brésil et le juge Elaraby d'Égypte. UN ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن خالص امتناننا للقضاة التالية أسماؤهم المنتهية ولايتهم: القاضي فيريشيتين من الاتحاد الروسي، والقاضي كويمانس من هولندا، والقاضي رزق من البرازيل، والقاضي العربي من مصر.
    Le nouveau Rapporteur spécial saisit cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance pour le travail important accompli par M. Ziegler dans la promotion du droit à l'alimentation et le développement du mandat. UN ويغتنم المقرر الخاص الجديد هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للعمل الهام الذي اضطلع به السيد زيغلر في تعزيز الحق في الغذاء وتطوير الولاية.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux Gouvernements camerounais, français, togolais et turc. UN 50 - ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه لحكومات كل من تركيا وتوغو وفرنسا والكاميرون.
    Ma délégation aimerait également saisir cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance à tous les dirigeants et gouvernements qui ont oeuvré avec succès en faveur de l'accord intervenu en septembre entre Israël et l'OLP. UN ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن تقديرنا العميق لجميع القــادة والحكومـــات للعمل لنجاح من أجل توقيع اتفاق أيلول/سبتمبر بيـــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد