En 1610, les premiers esclaves furent amenés aux Bermudes pour travailler dans les fermes et plonger à la recherche de perles. | UN | وفي عام 1610 أُتي بالرقيق الأوائل إلى برمودا ليعملوا في المزارع وليغوصوا بحثا عن اللؤلؤ. |
Vers 1640, des Africains y ont été amenés pour travailler comme esclaves dans les plantations de sucre et en 1835 sont arrivés des travailleurs portugais. | UN | وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين. |
Conformément à l'article 21 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et après consultation avec les groupes régionaux, il a été décidé que la Présidente désignerait cinq membres de la Commission pour faire partie, à titre personnel, du Groupe de travail des situations, qui se réunirait avant la soixantième session de la Commission en 2004. | UN | 228- ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، سيقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة الستين للجنة في عام 2004. |
Après avoir examiné le montant total des ressources nécessaires à la Mission pour la période considérée, on a estimé qu'il serait plus économique de faire appel à des Volontaires des Nations Unies, plutôt qu'à des fonctionnaires de l'ONU, pour faire office d'observateurs des droits de l'homme. | UN | بعد استعراض احتياجات البعثة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رئي أن استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة بدلا من موظفي اﻷمم المتحدة ليعملوا مراقبين لحقوق الانسان أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Des membres du personnel de ces deux institutions sont chargés de superviser le contenu et le financement des programmes. | UN | ويعيَّن موظفو كلتا المؤسستين ليعملوا بصفتهم مشرفين على البرامج من حيث محتواها وتمويلها. |
5. Invite les États à désigner des personnes qui collaboreraient avec la fondation privée créée pour encourager le secteur privé à apporter un appui à la Commission; | UN | ٥ - تدعـو الدول إلى تعيين أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
Le programme de plus en plus compétitif de l'Institut incite de jeunes chercheurs du monde entier à venir y travailler pour une courte période. | UN | ويستقطب هذا البرنامج الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة. |
Etre trainé hors de sa maison pour travailler sous les ordres de l'homme blanc | Open Subtitles | يُجروا من منازلهم ليعملوا تحت وطأة سيدهم الرجل الأبيض |
Il pensait qu'il serait important pour les détenues d'avoir des livres de droit pour travailler sur leurs affaires. | Open Subtitles | على أي حال, كان يظن انه من المهم للسجناء للحصول على كتب قانونيه ليعملوا على قضاياهم |
Les Mexicains venaient à Detroit pour travailler dans les usines automobiles, nous étions de la classe ouvrière, des ouvriers au dur labeur. | Open Subtitles | المكسيكيين جائوا لديترويت . ليعملوا في مصانع السيارات لذا كنا من طبقة العمالة ، . أعمال شاقة |
6. Invite les États à proposer des personnes pour travailler auprès de la fondation privée créée afin d'encourager le secteur privé à appuyer la Commission ; | UN | 6 - تدعو الدول إلى ترشيح أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
4. Invite les États à proposer des personnes pour travailler à la fondation privée créée afin d'encourager le secteur privé à apporter un appui à la Commission; | UN | 4 - تدعو الدول إلى ترشيح أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
4. Invite les États à proposer des personnes pour travailler à la fondation privée créée afin d'encourager le secteur privé à apporter un appui à la Commission; | UN | 4 - تدعو الدول إلى ترشيح أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
Conformément à l'article 21 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et après consultation avec les groupes régionaux, il a été décidé que le Président désignerait cinq membres de la Commission pour faire partie, à titre personnel, du Groupe de travail des situations, qui se réunirait avant la cinquanteneuvième session de la Commission en 2003. | UN | 254- ووفقا للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، يقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003. |
Conformément à l'article 21 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et après consultation avec les groupes régionaux, il a été décidé que le Président désignerait cinq membres de la Commission pour faire partie, à titre personnel, du Groupe de travail des situations, qui se réunirait avant la cinquante-neuvième session de la Commission en 2003. | UN | 257- ووفقا للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، سيقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003. |
Conformément à l'article 21 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, et après consultation avec les groupes régionaux, il a été décidé que le Président désignerait cinq membres de la Commission pour faire partie, à titre personnel, du Groupe de travail des situations, qui se réunirait avant la soixante-deuxième session de la Commission en 2006. | UN | 188- ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، سيقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة في عام 2006. |
Le Comité a noté avec reconnaissance le fait que les pays hôtes et certaines entités avaient offert les services de spécialistes pour faire office d’instructeurs et de conférenciers dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ٥٥ - ولاحظت اللجنة مع التقدير ما وفرته بلدان مضيفة وهيئات من خبراء ليعملوا كمدرسين ومحاضرين في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Le Comité consultatif rappelle que quatre postes d'administrateur recruté sur le plan national ont été approuvés pour le Centre en 2010 pour faire office d'agent de liaison dans chacune des capitales des quatre pays d'Asie centrale, à savoir Astana, Bichkek, Douchanbé et Tachkent. | UN | وتذكر اللجنة الاستشارية أنه جرت الموافقة على أربعة مناصب لموظفين فنيين وطنيين للمركز الإقليمي في عام 2010 ليعملوا موظفي اتصال في كل من عواصم البلدان الأربعة في آسيا الوسطى، وهي أستانا، وبيشكيك، ودوشانبي، وطشقند. |
La restructuration a également été l'occasion de simplifier la hiérarchie, les fonctions de supervision qui incombaient précédemment aux chefs de groupe étant supprimées, ce qui a permis d'augmenter le nombre des fonctionnaires directement chargés des achats. | UN | وفي أثناء إعادة تنظيم الهيكل، استغلت الفرصة أيضا لجعل الهيكل أكثر انفراجا، وﻹلغاء المستوى اﻹشرافي لرؤساء الوحدات، ومن ثم بسط الهرم الوظيفي وتوفير عدد أكبر من الموظفين يتم إعادتهم إلى النظام ليعملوا بصورة كاملة كموظفي مشتريات. |
5. Invite les États à désigner des personnes qui collaboreraient avec la fondation privée créée pour encourager le secteur privé à apporter un appui à la Commission; | UN | ٥ - تدعـو الدول إلى تعيين أشخاص ليعملوا مع المؤسسة الخاصة المنشأة لتشجيع تقديم المساعدة إلى اللجنة من القطاع الخاص؛ |
Le programme de plus en plus compétitif de l'Institut incite de jeunes chercheurs du monde entier à venir y travailler pour une courte période. | UN | ويجلب برنامج المعهد الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة. |
Compte tenu des difficultés économiques survenues récemment, il est également préoccupé par le nombre d'enfants, en particulier des filles, qui quittent prématurément l'école pour la vie active. | UN | وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي ظهرت مؤخراً، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدد الأطفال، ولا سيما البنات، الذين يتركون الدراسة ليعملوا قبل الأوان. |
Aucun d'eux n'a assez de couilles pour bosser pour des femmes VC. | Open Subtitles | نعم, الكثير من هؤلاء الرجال ليسو رجالاً بما فيه الكفاية ليعملوا في شركة رأس مال مُدارة بإناث, ولكن ليس أنا. |