La présence de l'opération Licorne complète aussi celle de l'ONUCI, en contribuant à assurer la sécurité des processus clefs. | UN | ويكمل وجود قوة ليكورن أيضا دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المتمثل في توفير الأمن للعمليات الرئيسية. |
L'opération Licorne intervient en tant que force de réaction rapide de 3ème rang. | UN | وتتدخل قوة ليكورن بوصفها قوة التدخل السريع من الدرجة الثالثة. |
L'opération Licorne, la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et la Banque mondiale ont également participé à cette initiative. | UN | وشاركت أيضا في هذه المبادرة قوة ليكورن واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والبنك الدولي. |
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue. | UN | ولم يكن من الممكن احتواء توافد الناس على المنطقة التي تعيث فيها قوة ليكورن فسادا. |
À 21 h 30, la Licorne met fin à ses manœuvres. | UN | وفي الساعة التاسعة والنصف مساء، أنهت قوة ليكورن مناوراتها. |
En outre, les forces de l'ONUCI et de l'opération Licorne ne sont pas mandatées ni formées ou équipées pour mener des enquêtes judiciaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية وقوات ليكورن غير مكلفة بإجراء التحقيقات الجنائية، كما أنها تفتقر إلى ما يلزم ذلك من تدريب ومعدات. |
Certains médias ont mené une campagne contre le maintien des forces de l'opération Licorne dans le pays, souvent marquée par de virulentes attaques anti-Français. | UN | وواصلت بعض وسائل الإعلام حملة ضد الوجود المستمر لقوات ليكورن في البلد التي كثيرا ما شنت هجمات شديدة ضد الفرنسيين. |
Les membres de l'opération Licorne subissaient des entraves à leur liberté de mouvement et étaient quelquefois la cible d'actes de violence. | UN | كما أشير إلى أن أفراد قوة ليكورن يواجهون عوائق أمام تحركاتهم وأنهم يقابلون بأعمال عنف في بعض الأحيان. |
Les FANCI et les forces de l'opération Licorne ont repoussé l'attaque, mais quelque 20 personnes, presque toutes des civils, ont été tuées. | UN | وقد قامت قوات الجيش الوطني الإيفواري وقوات ليكورن بصد الهجوم الذي أسفر عن قتل نحو 20 شخصا معظمهم من المدنيين. |
Les manifestations étaient dirigées à la fois contre les troupes de l'ONUCI et celles de l'opération Licorne qui ont dû intervenir pour disperser les manifestants. | UN | واستهدف المتظاهرون قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن كليهما مما اضطرهما إلى التدخل لتفريق المتظاهرين. |
La situation de l'hôtel a été stabilisée à la suite d'une intervention vigoureuse des troupes de l'ONUCI et de l'opération Licorne. | UN | وتم تأمين الفندق بعد تدخل قوي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجنود عملية ليكورن. |
Les forces françaises de l'opération Licorne pourraient continuer à surveiller la région ivoirienne à proximité des points de passage de la frontière. | UN | ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية. |
La force n'aurait pas besoin de bataillon de réserve, puisque les forces d'intervention rapide de l'opération Licorne seraient stationnées à Yamoussoukro et à Korhogo. | UN | وستنتفي الحاجة إلى فيلق احتياطي إذ أن وحدة ليكورن للتدخل السريع سيكون مقرها في ياموسوكرو وكورهوغو. |
Le soutien apporté à l'ONUCI par l'opération Licorne reste essentiel. | UN | ولا يزال الدعم المقدم من قوة ليكورن إلى العملية ضروريا. |
L'ONUCI et les forces de l'opération Licorne se sont déployées dans la région pour les aider à reprendre le contrôle de la situation. | UN | وانتشرت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن في المنطقة للمساعدة في السيطرة على الوضع. |
Pour avoir un suivi efficace, il sera nécessaire d'obtenir le soutien opérationnel de l'opération Licorne. | UN | وبغية القيام بأي متابعة فعالة، يلزم الحصول على مساندة عملية من قوات ليكورن. |
Elle a également fait des répétitions très visibles d'opérations entrant dans des plans d'urgence et renforcé les patrouilles conjointes avec les unités de l'opération Licorne. | UN | وقام أيضا بتمرينات على خطط الطوارئ، تمت على مرأى من الجميع، ودوريات مشتركة معززة مع وحدات تابعة لقوات ليكورن. |
Banque mondiale, opération Licorne, Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, Représentation de l'Agence pour la sécurité | UN | البنك الدولي وعملية ليكورن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلية وكالة أمن الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر. |
La France participe à l'ONUCI avec la force Licorne, forte de 1 650 hommes. | UN | وتشارك فرنسا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بقوة ليكورن المؤلفة من 650 1 رجلاً. |
Les forces françaises (force Licorne) n’en ont aucune trace dans leurs dossiers. | UN | ومن ناحيتها أفادت قوة ليكورن بأنه لا وجود لمثل المركبات في السجلات. |
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville. | UN | وأخلى السكان المدينة حيث أصيبوا بالذعر بسبب هذا الاستعراض الجديد لقوة ليكورن. |
Des garanties analogues devraient être données à tous les éléments étrangers présents dans le pays, y compris la force française Licorne; | UN | وينبغي تقديم ضمانات مماثلة لجميع صور الوجود الأجنبي الأخرى في البلد، بما في ذلك قوات ليكورن الفرنسية؛ |