Il a explosé la cabane pour empêcher Jenny de balancer, non ? | Open Subtitles | فجر الحجرة ليمنع جيني من الحديث، أليس كذلك؟ |
Il n'y a rien que mon frère puisse faire pour empêcher ça. | Open Subtitles | لا يوجد أى شيء يُمكن لأخي فعله ليمنع حدوث ذلك |
Je pense qu'il voulait revenir pour empêcher son père de partir. | Open Subtitles | اعتقد بانه يريد العوده ليمنع والده من الرحيل |
Et pour éviter crissement des pas de révéler sa présence, il utilise des blocs comme des pierres de gué. | Open Subtitles | و ليمنع جلبة خطواته من كشف وجوده يستخدمُ الجلاميد كمواطِأ لخطواته. |
Conformément à l'article 16 de la Convention et compte tenu de sa recommandation générale no 21, le Comité demande instamment à l'État partie d'amender la loi relative au statut personnel de façon à interdire la polygamie et à abolir la tutelle, institutions qui contreviennent au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. | UN | 388 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل، وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، قانون الأحوال الشخصية ليمنع تعدد الزوجات ويلغي منصب الوصي، باعتبارهما يتعارضان مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
Le roi accepte de vous payer en monnaie et/ou en trésors pour pallier d'éventuels débordements sur son territoire. | Open Subtitles | الملك يوافق على الدفع لكم بالأموال أو الجواهر ليمنع أي نهب مستقبلي لأرضه. |
C'est aussi par hasard que le gardien aurait dégagé le pied pour empêcher l'égaliseur à partir de la boisson. | Open Subtitles | من حسن الحظ أن الحارس أخلى القدم ليمنع المعادل من الشرب |
- Qu'il était obligé de les tuer pour empêcher la malédiction chrétienne de se propager. | Open Subtitles | بأن عليه أن يقتلهم ليمنع إنتشار الشر النصرانى |
pour empêcher le corps d'absorber l'eau en dessous. | Open Subtitles | سيكون ليمنع الجسد من إمتصاص الماء من تحتهِ |
S'il avait besoin d'elle et pensait qu'elle s'éloignait, est-il possible qu'il ait tout fait pour empêcher cela ? | Open Subtitles | لو كان يحتاجها, ثم شعر أنها ستبتعد عنهُ هل من الممكن أن يفعل أي شيء ليمنع ذلك؟ |
Certains prennent des visages rayonnants pour empêcher leurs larmes de couler... | Open Subtitles | البعض يضع ابتسامة بسيطة ليمنع دموع من الانهمار |
Dans ce contexte, mon gouvernement espère que la communauté internationale restera vigilante pour empêcher toute tentative des groupes extrémistes de faire dérailler l'actuel processus démocratique, dont l'aboutissement doit être l'application du principe en Afrique du Sud : un homme, une voix. | UN | وفي هذا السياق، تأمل حكومتي أن يتوخى المجتمع الدولي الحذر ليمنع أية محاولة من جانب الجماعات المتطرفة ﻹفساد العملية الديمقراطية الحالية التي ستبلغ ذروتها بإرساء حق الاقتراع على أساس مبدأ الصوت الواحد للفرد الواحد في جنوب افريقيا. |
Nous invitons en outre la communauté internationale à rester vigilante pour empêcher le transfert de leurs matériels, équipements et techniques nucléaires à des pays tiers. | UN | ونحن نحث أيضا المجتمع الدولي على أن يبقــى متيقظا ليمنع نقل موادهما ومعداتهما وتكنولوجياتهما ذات الصلة باﻷسلحة النووية إلى بلدان ثالثة. |
Si l'on décide d'insérer une référence à l'article 17, le Rapporteur devrait inclure une observation supplémentaire sur l'article 25 pour empêcher les gouvernements de se prévaloir de l'observation générale pour limiter la liberté d'expression. | UN | فإذا تقرر إدراج إشارة إلى المادة 17 فينبغي أن يدرج المقرر تعليقاً إضافياً على المادة 25 ليمنع استغلال التعليق العام من جانب الحكومات في تحديد حرية التعبير. |
- Est-ce que ma cliente vous a demandé une agrafe pour empêcher sa jupe - de tomber ? | Open Subtitles | - أطلبت منكِ عميلتي مشبك ليمنع تنّورتها من الوقوع؟ |
Ma cliente vous a-t-elle demandé quelque chose pour empêcher sa jupe de tomber à cause d'un fermoir cassé ? | Open Subtitles | -أطلبت منكِ عميلتي شيئًا ليمنع تنّورتها من الوقوع ، -بسبب إبزيم مكسور؟ |
Condamné automatiquement pour éviter la montée des eaux. | Open Subtitles | المصعد يغلق أتوماتيكيا ليمنع العمود من الامتلاء بالماء |
O'Neill avait envoyé ce mot pour éviter cela. | Open Subtitles | أرسل أونيل الملاحظة ليمنع ذلك من أن يحدث |
Conformément à l'article 16 de la Convention et compte tenu de sa recommandation générale 21, le Comité demande instamment à l'État partie d'amender la loi relative au statut personnel de façon à interdire la polygamie et à abolir la tutelle, institutions qui contreviennent au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. | UN | 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل، وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية وفي ضوء توصيتها العامة 21، قانون الأحوال الشخصية ليمنع تعدد الزوجات ويلغي منصب الوصي، باعتبارهما يتعارضان مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |