ويكيبيديا

    "لينده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Lindh
        
    Permettez-moi de citer leurs noms : Zoran Djindjiċ, Sergio Vieira de Mello et Anna Lindh. UN واسمحوا لي بأن أذكر أسماءهم: زوران ديينديتش، وسيرجيو فييرا دي ميللو، وأنا لينده.
    À ces actions, encouragées par plusieurs gouvernements, sont associés la Fondation Anna Lindh, l'UNESCO, l'Organisation de la Conférence islamique, le Conseil de l'Europe, la Commission de l'Union européenne et l'Union des universités de la Méditerranée. UN وتشترك فيها مؤسسة أنا لينده واليونسكو ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية واتحاد جامعات منطقة البحر الأبيض المتوسط، وغيرها، وتلقت دعم حكومات عديدة.
    Réunion des réseaux nationaux de la Fondation Anna Lindh, < < Dialogue interculturel > > , 26-27 novembre, Tampere, Finlande. UN - اجتماع الشبكات الوطنية لمؤسسة أنا لينده " حوار بين الثقافات " 26-27 تشرين الثاني/نوفمبر، تامبير، فنلندا.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. Mme Anna Lindh, Ministre des affaires étrangères de la Suède. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي السيدة أنّـا لينده وزيرة خارجية السويد.
    Mme Lindh (Suède) (parle en anglais) : L'être humain doit toujours être au centre de notre activité. UN السيدة لينده (السويد) (تكملت بالانكليزية): إن الإنسان الفرد يجب على الدوام أن يكون في جوهر عملنا.
    Appelée Restaurer la confiance, reconstruire les ponts, cette initiative a résulté d'une réunion organisée conjointement par la Fondation Anna Lindh et l'Alliance des civilisations en février 2009 pour évaluer les conséquences de la crise de Gaza sur les relations entre les sociétés de la région euroméditerranéenne et au sein de celles-ci. UN وأعقبت هذه المبادرة، التي يطلق عليها اسم ' مبادرة استعادة الثقة وإعادة بناء الجسور`، اجتماعا اشتركت في تنظيمه مؤسسة أنا لينده وتحالف الحضارات في شباط/فبراير 2009، وهي تهدف إلى تقييم أثر أزمة غزة على العلاقات بين المجتمعات وفي داخلها في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Dans la déclaration qu'elle a faite lors de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, Mme Lindh a réaffirmé, entre autres, l'importance de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et redit qu'il était inacceptable que les travaux de la Conférence du désarmement soient au point mort. UN وفي البيان الذي أدلت به في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أعادت السيدة لينده التأكيد، ضمن جملة أمور أخرى، على أهمية بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكررت القول بأنه من غير المقبول أن يصل مؤتمر نزع السلاح إلى طريق مسدود.
    Un partenariat a été établi avec la Commission européenne et avec la Fondation Anna Lindh en vue de la création d'un réseau d'experts dans la région euroméditerranéenne, qui sera chargé d'appuyer les travaux des professionnels des médias qui couvrent les tensions et conflits interculturels existant dans cette région. UN 28 - وأقيمت شراكة مع المفوضية الأوروبية ومؤسسة أنا لينده لإقامة شبكة من الخبراء في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لدعم عمل الإعلاميين المحترفين الذين يغطون التوترات والنـزاعات بين الثقافات في تلك المنطقة.
    Suite à la crise de Gaza du mois de janvier, l'Alliance a rejoint la Commission européenne et la Fondation Anna Lindh pour organiser une consultation avec plusieurs journalistes de la région euroméditerranéenne sur le rôle des médias et sur les défis auxquels ils sont confrontés lorsqu'ils couvrent des conflits. UN وعقب أزمة غزة في كانون الثاني/يناير، اشترك التحالف مع المفوضية الأوروبية ومؤسسة أنا لينده في تنظيم مشاورة مع عدة صحفيين من منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط بشأن دور وسائل الإعلام والتحديات التي تواجهها عند تغطية النزاعات.
    Dans un article paru dans la presse le 10 avril 2003, Mme Lindh et le Ministre grec des affaires étrangères, M. Giorgios Papandreou, ont préconisé le renforcement du TNP et demandé aux États dotés d'armes nucléaires de respecter leur engagement d'éliminer cellesci. UN وفي مقالة صحفية نشرت في 10 نيسان/أبريل 2003، دعت السيدة لينده ووزير الخارجية اليوناني، السيد جيورجيو باباندريو إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بإزالة أسلحتها النووية.
    Joignant sa voix à celle du Ministre des affaires étrangères de la Finlande, M. Erkki Toumioja, Mme Lindh a demandé, dans un article paru le 3 juillet 2002, que soient mises en œuvre les 13 mesures envisagées pour assurer le désarmement nucléaire et appelé les États dotés de l'arme nucléaire à réduire encore leurs arsenaux nucléaires non stratégiques. UN وفي مقالة صحفية نشرت في 3 تموز/يوليه 2002، دعت السيدة لينده ووزير خارجية فنلندا، السيد إيركي توميوجا، إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة في اتجاه نزع السلاح النووي وإلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التخفيضات لأسلحتها النووية غير الاستراتيجية.
    C'est pourquoi nous soutenons notamment l'Alliance des civilisations ou, au niveau régional, le processus de Barcelone (Euromed - l'UE a mis en place ce lien privilégié avec le monde méditerranéen en 1995), qui offre aussi bien un cadre de discussion politique que des possibilités d'échanges culturels, notamment à travers la Fondation Anna Lindh. UN ولهذا السبب، نؤيد " تحالف الحضارات " ، وعلى الصعيد الإقليمي نؤيد عملية برشلونه (الأورو متوسطية - التي تمثّل حلقة وصل متميزة أنشأها الاتحاد الأوروبي مع بلدان البحر الأبيض المتوسط سنة 1995) وتتيح إطاراً للنقاش السياسي وفرصاً للتبادل الثقافي، لا سيما من خلال مؤسسة أنَّا لينده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد