Il fallait espérer que les dates seraient disponibles à temps pour examen par le Conseil d'administration à sa séance plénière finale. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتوافر هذه التواريخ في الوقت المناسب لينظر فيها مجلس الإدارة في جلسته العامة الختامية. |
Les gouvernements doivent établir tous les deux ans des rapports sur la base de ces indicateurs, pour examen par le Conseil d'administration du Programme. | UN | ومن المقرر أن تعد تقارير من الحكومات استنادا إلى هذه المؤشرات مرة كل سنتين لينظر فيها مجلس إدارة البرنامج. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
iv) Rédige, sur la base des indications fournies par le secrétariat et compte tenu du résultat des activités ci-dessus, des projets de décision en vue de leur examen par le Conseil d'administration; | UN | ' ٤ ' أن تعد مشاريع مقررات لينظر فيها مجلس اﻹدارة تستند إلى المدخلات المقدمة من اﻷمانة والى نتائج المهام المحددة أعلاه؛ |
Le Conseil soulignait également la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance et priait le Secrétaire général de lui faire des recommandations détaillées à cet égard pour examen futur. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
A. Recommandations à l'intention du Conseil de sécurité | UN | ألف - التوصيات المقدَّمة لينظر فيها مجلس الأمن |
En conclusion le rapport comporte un certain nombre de recommandations soumises à l'examen du Conseil d'administration, notamment une proposition tendant à la création d'un Conseil exécutif de la Fondation. | UN | 4 - ويختتم هذا التقرير بعدد من التوصيات لينظر فيها مجلس الإدارة، بما في ذلك اقتراح إنشاء مجلس تنفيذي للمؤسسة. |
Le Programme devait mettre au point ses propres indicateurs, qui seraient examinés par le Conseil d’administration puis soumis à l’Assemblée générale pour examen. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للبرنامج البيئي وضع مؤشرات خاصة به لينظر فيها مجلس اﻹدارة ثم تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Ils sont présentés ici pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | وتعرض هنا لينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
En conclusion, le rapport propose, pour examen par le Conseil, un ensemble d'actions dans les domaines où la protection des civils doit être plus rapide et plus systématique. | UN | وفي الختام، يقترح التقرير مجموعة من التدابير الأساسية لينظر فيها مجلس الأمن، تهدف جميعها إلى زيادة تعزيز إطار الحماية في المجالات التي تقتضي إجراءات أسرع وأكثر انتظاما. |
Le prisonnier doit remplir une formule de requête, démarche pour laquelle il a généralement besoin de l'assistance d'un membre du personnel; le directeur de la prison remplit ensuite la partie le concernant et la formule est adressée au Directeur de l'administration pénitentiaire, qui le transmet au Gouverneur général pour examen par le Conseil privé jamaïcain. | UN | ويتعين على السجين ملء طلب، وهو إجراء يحتاج فيه عموما إلى مساعدة أحد الموظفين؛ ويمﻷ مدير السجن بعد ذلك الجزء الذي يخصه وتوجه الاستمارة إلى مدير مصلحة السجون الذي يحيلها إلى الحاكم العام لينظر فيها مجلس الملكة الخاص الجامايكي. |
En 2014, avant la tenue de la Conférence, le Comité de haut niveau se penchera sur les moyens d'étayer au mieux l'action visant à accentuer la cohérence de l'action du système des Nations Unies en faveur de ces États et présentera des recommandations y relatives pour examen par le Conseil. III. Renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques | UN | وفي عام 2014، ستنظر اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، خلال الفترة السابقة للمؤتمر، في أفضل السبل لتعزيز الجهود الرامية إلى تمتين الاتساق بين الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية، وستقدّم توصيات لينظر فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
À cette fin, les recommandations ci-après sont faites en vue de leur examen par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وإدراكاً لهذه الغاية، تقدَّم التوصيات التالية لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Le PNUE compilera et présentera les exposés (y compris, par exemple, les vues relatives à la possibilité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, un instrument juridiquement non contraignant et d'autres mesures ou activités) en vue de leur examen par le Conseil d'administration. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجمع التقارير وعرضها (بما في ذلك، على سبيل المثال، إمكانية وضع صك ملزم قانونا، أو صك غير ملزم قانونا أو أية تدابير أو إجراءات أخرى)، لينظر فيها مجلس الإدارة. |
Le Conseil soulignait également la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance et priait le Secrétaire général de lui faire des recommandations détaillées à cet égard pour examen futur. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
vi) Documentation à l'intention des réunions interinstitutions : documents de référence sur le suivi du Consensus de Monterrey, à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (2); | UN | ' 6` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: ورقات معلومات أساسية عن متابعة توافق آراء مونتيري لينظر فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (2)؛ |
La première session du Forum urbain mondial a présenté un certain nombre de propositions de partenariat qui ont été soumises au Sommet mondial pour le développement durable, en plus des recommandations soumises à l'examen du Conseil d'administration de l'ONU-HABITAT à sa dix-neuvième session. | UN | 7 - وأعدت الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي عدة مقترحات لتنفيذ الشراكات، قدمت إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، إضافة إلى توصيات لينظر فيها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته التاسعة عشرة. |
Le Programme devait mettre au point ses propres indicateurs, qui seraient examinés par le Conseil d’administration puis soumis à l’Assemblée générale pour examen. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للبرنامج البيئي وضع مؤشرات خاصة به لينظر فيها مجلس اﻹدارة ثم تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Mettre au point un plan de financement pour les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et le soumettre au Conseil d'administration pour examen et approbation | UN | وضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة، لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها |
Au paragraphe 75, le Comité a recommandé une nouvelle fois à ONU-Habitat de mettre au point un plan de financement pour ses engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite et de le soumettre à son Conseil d'administration pour examen et approbation | UN | الفقرة 75، ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع موئل الأمم المتحدة خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة، لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها. |