Cette description inexacte des relations et de la situation à Guam a une nouvelle fois été présentée pour examen à la session actuelle. | UN | وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية. |
Le présent rapport sera remis au Conseil pour examen à sa dix-septième session. | UN | وسيُقدم هذا التقرير إلى المجلس لينظر فيه في دورته السابعة عشرة. |
Le Comité a décidé de transmettre ce projet, tel qu'il figure à l'annexe VII du présent rapport, à la Conférence des Parties pour examen à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة المشروع بصيغته الواردة في المرفق السابع لهذا التقرير، إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الأول. |
e) De lui présenter un rapport sur les progrès accomplis à ce sujet pour qu'elle l'examine à sa huitième réunion. | UN | (هـ) أن تقدِّم تقريراً عن التقدُّم الإضافي المحرز بشأن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الثامن. |
Si un projet de mandat a été établi et présenté au Conseil exécutif pour examen en 2012, le Comité n'a toujours pas été constitué. | UN | وعلى الرغم من إعداد مشروع الإطار المرجعي للجنة مراجعة الحسابات وعرضه على المجلس التنفيذي لينظر فيه في عام 2012، فلم تتأسس اللجنة بعد. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, assorti de recommandations, si nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2014. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2014. |
Les résultats en seront communiqués dans le prochain rapport sur l'exécution du budget à présenter à la COP pour examen à sa quinzième session en 2009. | UN | وستتاح النتائج في تقرير الأداء المقبل المقرر تقديمه إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في دورته الخامسة عشرة عام 2009. |
Ainsi, le projet d'une déclaration de principes pour la tolérance sera soumis à toutes les réunions avant de revenir pour examen à la vingt-huitième session de la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وهكذا فإن مشروع إعلان المبادئ بشأن التسامح سيعرض على كافة هذه الاجتماعات قبل أن يحال من جديد إلى المؤتمر العام لليونسكو لينظر فيه في دورته الثامنة والعشرين. |
Toujours dans sa résolution 21/19, il a prié le Groupe de travail de lui soumettre un rapport sur les progrès accomplis, pour examen à sa vingt-sixième session. | UN | وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المجلس لينظر فيه في دورته السادسة والعشرين. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, assorti de recommandations, s'il l'estimait nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2013. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2013. |
10. Prie également le Groupe de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2014. | UN | 10 - يطلب أيضا إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2014. |
10. Prie également le Groupe de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2014. | UN | 10 - يطلب أيضا إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2014. |
10. Le secrétariat présentera le rapport susmentionné à la Conférence des Parties pour examen à sa quatrième réunion. | UN | 10 - تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الرابع. |
Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. | UN | وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه. |
Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. | UN | وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه. |
Le secrétariat présentera le rapport susmentionné à la Conférence des Parties pour examen à sa quatrième réunion. | UN | 10 - تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الرابع. |
En application de la résolution, le Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre a été établi en juin 1996 et a été chargé de préparer le rapport du Secrétaire général pour examen à la session 1997 de l’Assemblée générale. | UN | ووفقا للقرار، أنشئ فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦ وكُلف بمهمة إعداد تقرير اﻷمين العام لينظر فيه في دورة الجمعية العامة لعام ١٩٩٧. |
12. Prie le Secrétaire général de lui présenter pour examen, à sa session de fond de 2015, un rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat. | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2015. |
Ce rapport est soumis au Conseil d'administration pour qu'il l'examine à sa vingt et unième session. | UN | 2 - والتقرير مقدم إلى مجلس الإدارة لينظر فيه في دورته الحادية والعشرين . |
3. Prie le Comité de lui soumettre, pour qu'il l'examine à sa session de fond de 2003, un projet d'accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية أن تقدم مشروع اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2003. |
La prochaine Commission juridique et technique examinerait ensuite le projet de règlement relatif aux agrégats de ferromanganèse riches en cobalt et le soumettrait au Conseil, pour examen, en 2008. | UN | وستعكف اللجنة القانونية والتقنية الجديدة بعد ذلك على استعراض مشروع الأنظمة المتعلقة بالقشور الغنية بالكوبالت تمهيدا لتقديمه إلى المجلس لينظر فيه في عام 2008. |
Un commentaire accompagnant les projets de recommandations sur les questions internationales sera préparé et soumis au Groupe de travail pour examen lors de sa trente-septième session. | UN | وسيعدّ تعليق يصحب مشاريع التوصيات المتعلقة بالمسائل الدولية ويقدم إلى الفريق العامل لينظر فيه في دورته السابعة والثلاثين. |