ويكيبيديا

    "ليوافق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour approbation
        
    • l'approbation
        
    • pour accord
        
    • approbation par
        
    Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. UN وبناء على الإجراءات المرعية، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري الأولى، بينما تحال تمديدات العام الثاني والتمديدات لفترة سنتين إلى المجلس ليوافق عليها.
    Il exerce ce pouvoir en adoptant des projets de loi qui sont ensuite présentés au Gouverneur pour approbation. UN ويمارس المجلس هذه السلطة بالتصويت على مشاريع قوانين تقدم إلى الحاكم ليوافق عليها.
    Il exerce ce pouvoir en adoptant les projets de loi qui sont ensuite présentés au Gouverneur pour approbation. UN ويمارس المجلس سلطاته بسن مشاريع القوانين التي تقدم بعد ذلك إلى المحاكم ليوافق عليها.
    Comme à l'accoutumée, le choix des pays à visiter et la date des missions seraient soumis à l'approbation du Bureau du Conseil d'administration. UN وتبعا للممارسة الحالية، ستقترح على مكتب المجلس التنفيذي البلدان التي ستجرى زيارتها، وموعد الزيارات ليوافق عليها.
    2. Demande au Comité permanent et au Conseil du Fonds vert pour le climat de mettre au point des arrangements entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat conformément à l'instrument de base du Fonds et au paragraphe 3 de l'article 11, pour accord du Conseil et accord ultérieur de la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 2- يطلب إلى اللجنة الدائمة ومجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن يضعا ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ وفقاً لصك إدارة الصندوق وعملاً بالفقرة 3 من المادة 11، ليوافق عليها المجلس ثم يوافق عليها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Le texte final de la Stratégie de réforme des soins de santé de la Fédération a été soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN وقدمت الصيغة النهائية من الخطة الاستراتيجية الاتحادية ﻹصلاح الرعاية الصحية إلى مجلس الوزراء ليوافق عليها.
    Des prévisions de dépenses supplémentaires peuvent être présentées au Conseil pour approbation si un déficit paraît inévitable pour cause d'inflation et de fluctuations monétaires. UN ويمكن إعداد تقديرات تكميلية ليوافق عليها المجلس في حالة وقوع عجز لا يمكن تجنبه في الميزانية بسبب التضخم أو تقلبات العملة.
    Le FNUAP exige également que ses représentants soumettent au siège pour approbation tous les projets de construction proposés, quelles que soient les modalités d'exécution, dès que le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays. UN كما يطلب الصندوق من ممثليه أن يقدموا إلى المقر جميع الاحتياجات المقترحة في مجال البناء، بصرف النظر عن طرق التنفيذ، ليوافق عليها المقر، بعد موافقة المجلس التنفيذي على البرنامج القطري.
    Le FNUAP exige également que ses représentants soumettent au siège pour approbation tous les projets de construction proposés, quelles que soient les modalités d'exécution, dès que le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays. UN كما يطلب الصندوق من ممثليه أن يقدموا إلى المقر جميع الاحتياجات المقترحة في مجال البناء، بصرف النظر عن طرق التنفيذ، ليوافق عليها المقر، بعد موافقة المجلس التنفيذي على البرنامج القطري.
    Le Comité recommande que des projets de ce type, portant sur plus d'un exercice biennal, soient présentés par son intermédiaire au Conseil d'administration pour approbation. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم هذه الخطط التي تشمل أكثر من فترة واحدة من فترات السنتين، عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي ليوافق عليها.
    Ces groupes et réseaux se réunissent pendant l'année afin de contribuer aux travaux du Forum en présentant des propositions, des recommandations et des plans d'action pour approbation par les ministres. UN وتجتمع هذه الأفرقة والشبكات أثناء السنة ليُستَرشَد بها في عملية المنبر بتقديم مقترحات وتوصيات وخطط عمل ليوافق عليها الوزراء.
    Le groupe de travail avait décidé de laisser temporairement de côté les travaux sur la résolution des contrats à long terme " for cause " de manière à se concentrer uniquement sur les quatre autres chapitres afin de les soumettre au Conseil de direction pour approbation en 2010; UN وقرّر الفريق العامل أن يرجئ إلى حين عمله المتعلق بإنهاء العقود الطويلة الأمد لأسباب وجيهة وأن يركّز حصرا على الفصول المتبقّية، بغية عرضها على مجلس الإدارة ليوافق عليها في عام 2010؛
    Un résultat de taille a été la politique d'évaluation commune pour le PNUD et les fonds et programmes qui lui sont associés, présentée au Conseil administration pour approbation à sa session annuelle de 2006. UN وأفضت هذه العلاقة إلى نتيجة هامة ألا وهي إعداد البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به سياسةَ التقييم المشتركة التي رفعت إلى المجلس التنفيذي ليوافق عليها في دورته السنوية لعام 2006.
    En outre, le titulaire du poste devra gérer le traitement des demandes d'achat et des délégations de pouvoir en matière d'achat pour approbation par le Sous-Secrétaire général à l'appui administratif dans les missions. UN وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن إدارة تجهيز تصنيفات وتفويضات سلطة الشراء ليوافق عليها الأمين العام المساعد للدعم الإداري الميداني.
    Le Comité note en outre que, pour tenir compte de la nouvelle présentation harmonisée des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, ce règlement et ces règles feront l'objet d'une révision, qui sera soumise au Conseil d'administration pour approbation. UN وتلاحظ اللجنة فضلا عن ذلك أن تنقيحات النظام المالي والقواعد الماليـة للصنـدوق ستعد وتقدم إلى المجلس التنفيذي ليوافق عليها لتصبح متفقة وشروط المواءمة بين الميزانيات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Comme à l'accoutumée, le choix des pays à visiter et la date des missions seraient soumis à l'approbation du Bureau du Conseil d'administration. UN وتبعا للممارسة الحالية، ستقترح على مكتب المجلس التنفيذي البلدان التي ستجرى زيارتها، وموعد الزيارات ليوافق عليها.
    Lesdites modifications seront soumises à l'approbation du Comité permanent du Congrès national du peuple. UN وينبغي عرض أية تعديلات من ذلك النوع على اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني ليوافق عليها.
    Le mandat du conseil consultatif n'attend plus que l'approbation du Secrétaire général. UN 12 - وذكر أن اختصاصات المجلس الاستشاري قد وضعت ليوافق عليها الأمين العام.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a demandé au Comité permanent du financement et au Conseil du Fonds vert pour le climat de mettre au point des arrangements entre la Conférence et le Fonds conformément à l'instrument de base du Fonds et au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, pour accord du Conseil et accord ultérieur de la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session UN 76- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-18، إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل ومجلس الصندوق الأخضر أن يضعا ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق وفقاً لصك إدارة الصندوق وعملاً بالفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، ليوافق عليها المجلس ثم يوافق عليها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد