Je voudrais tout d'abord faire une déclaration au nom du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Je voudrais tout d'abord assurer de nouveau le peuple palestinien de la solidarité indéfectible du mouvement organisé des ONG qui le représente, tant en Amérique du Nord qu'au plan international. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أؤكد على التزام حركة المنظمات غير الحكومية المنظمة، سواء في أمريكا الشمالية وعلى المستوى الدولي، بالتضامن المستمر مع الشعب الفلسطيني. |
Je voudrais tout d'abord féliciter la représentante de la Nouvelle-Zélande qui a présenté les projets de résolution sur ce point et qui a oeuvré sans relâche à leur préparation. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا لممثلة نيوزيلندا لتقديمها مشاريع القرارات المتصلة بالبند ولعملها الشاق في إعدادها. |
M. Stratan (Moldova) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session et vous souhaiter pleins succès à ce poste si honorable et de si haute responsabilité. | UN | السيد ستراتان (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدتي، على انتخابكم رئيسة للدورة الحادية والستين للجمعية العامة متمنيا لكم كل النجاح في هذا المنصب الرفيع والمسؤول. |
Je voudrais d'emblée m'aligner sur la position du Groupe des États africains, s'agissant de cette question importante, et réaffirmer l'engagement de ma délégation. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أؤيد موقف المجموعة الأفريقية بشأن هذا الأمر وأن أكرر تأكيد التزام وفد بلدي به. |
Je tiens tout d'abord à exprimer les profondes condoléances et toute la sympathie du Japon aux familles des victimes, au peuple et au Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie, à la suite de la tragédie provoquée récemment par les abominables attentats terroristes d'Amman. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مؤاساة اليابان العميقة وتعازيه لأسر الضحايا ولشعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية بسبب الفاجعة الأخيرة التي نجمت عن الهجمات الإرهابية الخسيسة التي وقعت في عمان. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Chowdhury pour le dévouement et le talent dont il a fait preuve dans ses fonctions de Président du processus de réexamen des organes subsidiaires du Conseil économique et social (ECOSOC). | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشيد بالسفير شودري على العمـــل الذي اضطلع بــه وقيادته المقتدرة جدا في توجيهنا خلال عملية استعراض اﻷجهـزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je voudrais tout d'abord, au nom du Comité, exprimer mes sincères remerciements à tous ceux qui ont pris part, ce matin, à la séance extraordinaire du Comité pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب، باسم اللجنة، عن تقديري المخلص لكل من شاركوا في الجلسة الاستثنائية للجنة التي انعقدت هذا الصباح بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
M. Mohamed (Niger) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous présenter, au nom de ma délégation, mes vives félicitations pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies durant sa cinquantième session. | UN | السيد محمد )النيجر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب لكم، نيابة عن وفد بلدي، عن تهانئي الحارة، بمناسبة انتخابكم لرئاسة الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Mme Al-Alawi (Bahreïn) (interprétation de l'arabe) : Je voudrais tout d'abord vous adresser, Monsieur le Président, au nom de la délégation de mon pays, nos chaleureuses félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيدة العلوي )البحرين(: اسمحوا لي في البداية أن أوجه إليكم باسم وفد بلادي التهنئة الحارة لانتخابكم رئيسا للجنة اﻷولى. |
M. Feleke (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier, au nom de ma délégation, le Président d'avoir organisé cette séance plénière très importante pour les pays en développement et pour l'Afrique en particulier. | UN | السيد فليكي (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على دعوته لعقد هذا الاجتماع العام الذي يحظى بأهمية كبيرة لدى البلدان النامية ولدى أفريقيا على وجه الخصوص. |
M. Mohammed (Yémen) (parle en arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous féliciter de votre élection à la présidence de la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | السيد محمد (اليمن): سيدي الرئيس، يطيب لي في البداية أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع. |
M. Alsaidi (Yémen) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord exprimer notre profonde gratitude et satisfaction, Monsieur le Président, de vous voir présider cette importante séance. | UN | السيد الصايدي (اليمن): السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتوجه إليكم بخالص الشكر والامتنان لترؤسكم جلستنا هذه، متمنيا لكم دوام التوفيق والسداد. |
Mme Dibaco (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à la présidence de la Première Commission. | UN | السيدة ديباكو (إثيوبيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
M. Medelci (Algérie) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Miguel d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de l'Assemblée à sa soixante-troisième session. | UN | السيد مدلسي (الجزائر): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتوجه إليكم بالتهانئ الحارة بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
M. Ben-Shaban (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Je voudrais, tout d'abord, vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session 2008. Nous sommes persuadés que vous saurez mener nos travaux aux résultats fructueux que nous recherchons. | UN | السيد بن شعبان (الجماهيرية العربية الليبية): بسم الله الرحمن الرحيم السيد الرئيس يطيب لي في البداية أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلام لعام 2008، وأن أعرب عن ثقة وفد بلادي بقدرتكم على قيادة مداولاتنا إلى النتائج المرجوة. |
M. Al-Shara'(République arabe syrienne) (parle en arabe) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | السيد الشرع (الجمهورية العربية السورية): يطيب لي في البداية أن أهنئ الرئيس هانت على انتخابه رئيسا للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Mais, Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous remercier d'avoir participé au Sommet de Dakar sur le partenariat avec le secteur privé pour le financement du nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et de m'avoir rendu visite. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أشكركم، سيدي الرئيس، على مشاركتكم في مؤتمر قمة داكار المعني بالشراكة مع القطاع الخاص لتمويل نمو أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد)، ولزيارتكم لنا. |
Je voudrais d'emblée exprimer la gratitude de la délégation barbadienne au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés à la direction des activités de l'Organisation durant ce qu'il a appelé une année singulièrement fertile en événements. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بربادوس للأمين العام على مساعيه الدؤوبة في قيادة أعمال المنظمة خلال ما سماه العام الذي يشكل تحديا غير عادي. |
Le Président Schmitt (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à souhaiter la bienvenue au cent-quatre-vingt-treizième Membre de l'Organisation des Nations Unies, le Soudan du Sud. | UN | الرئيس شميت (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أرحب بجنوب السودان باعتبارها العضو 193 في الأمم المتحدة. |
M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : Je tiens d'abord à vous féliciter, Monsieur, pour la manière dont vous dirigez les travaux de l'Assemblée générale et le débat général de cette Assemblée. | UN | السيد المنصور (البحرين): السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتقدم إليكم بالتهنئة على طريقتكم في تسيير أعمال المناقشة العامة في الجمعية العامة. |