ويكيبيديا

    "لي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que je
        
    • qui me
        
    • de me
        
    • pour moi
        
    • moi qui
        
    • que j'
        
    • m'a
        
    • à moi
        
    • de ma
        
    • qui m'
        
    • moi que
        
    • voudrais
        
    • de m'
        
    • mon
        
    • de mes
        
    Mme Dunbar, cela fait 67 ans que je suis dans ce monde, et je n'ai jamais été cité à comparaître. Open Subtitles سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب، لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل.
    Ces boîtes sont tout ce que j'ai... tout ce qui me reste de ma fille. Open Subtitles تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه كل ما تبقى لي من ابنتي
    Je suis venu vous demander de me rendre ma fille. Open Subtitles جِئتُ لاطَلَب مِنْك اعْطايء بنتي لي من جديد
    Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. UN بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    C'est une blague nouvelle pour moi, qui n'a pas laissé le gorille aller à l'opéra? Open Subtitles هذه نكتة جديدة بالنسبة لي من لم يدع الغوريلا تدخل مسرح البالية؟
    Il m'a été dit, par votre fils, en fait, que nous avons cet effet. Open Subtitles لقد قيل لي من قبل إبنكَ حقيقةَ.. بأن لنا ذلك التأثير
    Aucune femme ne s'est autant donné à moi ainsi auparavant. Open Subtitles لم تعط أي امرأة نفسها من هذا القبيل لي من قبل.
    Il faut que je dise "non" combien de fois pour que vous compreniez ? Open Subtitles كم مرة لا بد لي من نقول لا قبل أن تصدقني؟
    Je vous ai apporté dans tout cela parce que je vous voulais revenir dans ma vie, pas parce que je voulais que tu me sauver d'elle. Open Subtitles أنا جلبت لكم في كل هذا لأنني أردت لكم مرة أخرى في حياتي، ليس لأنني أريد منك لانقاذ لي من ذلك.
    Bien-sur tu dois comprendre que pour moi il y a seulement deux mois que je t'ai prise du pont Open Subtitles بالطبع، يجب أن تفهمي أنّه مرّ شهرين فقط بالنسبة لي من وقت اصطحابي لكِ للرصيف.
    Et par les pouvoirs qui me sont conférés par l'État du Missouri, je vous prononce maintenant mari et femme. Open Subtitles اذن من خلال السلطة المعطاة لي من ولاية ميسوري أنا الآن أعلنكما زوج و زوجة
    Quel est le monde qui nous attendra quand les batailles d'aujourd'hui auront pris fin? C'est à cela que je voudrais consacrer le temps qui me reste aujourd'hui. UN ما هو العالم الذي ينتظرنا عندما تضع معارك اليوم أوزارها؟ ذلك هو ما أود أن أتكلم عنه فيما تبقى لي من وقت اليوم.
    En l'absence d'une conclusion catégorique et inéluctable de ce genre, je n'ai pas d'autre choix que de me dissocier, à mon grand regret, de l'avis consultatif. UN وفي غياب قرار قاطع وحتمي من هذا القبيل، لم يبق لي من بديل، مع اﻷسف العميق، سوى أن أعترض على هذه الفتوى.
    Parce que rien n'est plus important pour moi que ton futur. Open Subtitles لأنـه لا شيء أكثــر أهمية بالنسبة لي من مستقبلكِ
    En homme de science, je dois conclure que ce sont les vapeurs et non moi, qui lui ont sauvé la vie. Open Subtitles باعتباري رجل علم لا بد لي من الإستنتاج أنه كان البخار وليس أنا, من أنقذ حياته.
    Je dois aller en prison pour les choses que j'ai faites. Open Subtitles ولا بد لي من الذهاب إلى السجن لأمور فعلتها
    Ça m'a l'air d'être un vol fait par un novice. Open Subtitles تبدو لي من النظرة الأولية بأنها عملية سرقة
    Je suppose que c'est à moi de penser à notre grand plan, alors. Open Subtitles واعتقد انه على لي من أجل التوصل إلى خطة كبرى لدينا، ثم.
    Pour ma part, je n'hésiterai pas à utiliser les pouvoirs qui m'ont été conférés par la Conférence de Bonn pour prendre des mesures contre tout dirigeant qui violerait ces accords. UN ولن أتردد في أن أستخدم السلطات الممنوحة لي من مجلس بون لاتخاذ إجراءات ضد الزعماء الذين ينتهكون اتفاق دايتون.
    Si la Cour veut bien, je voudrais discuter avec les témoins. Open Subtitles هل تسمح لي من فضلك، بأن أتشاور مع الشهود؟
    Je leur suis très reconnaissant de m'avoir aidé à partager la lourde tâche que représentaient les consultations sur cette question. UN وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Sur ordre de mon époux, je dois marchander pour protéger les fils qu'il me reste, après le chaos que vous avez causé. Open Subtitles ‫حتى الآن، بأوامر من زوجي يجب ‫أن أتاجر بسلامة ما تبقى لي من أولاد ‫بعد الفوضى التي أحدثتها
    Tu sais, un de mes amis de l'école préparatoire est venu travailler ici après la fac. Open Subtitles أتعرفين، زميل لي من المدرسة الخاصّة جاء للعمل هُنا بعد تخرّجه من الكليّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد