ويكيبيديا

    "لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes nucléaires parties au Traité
        
    • l'arme nucléaire parties au Traité
        
    • de l'arme nucléaire
        
    • parties au Traité des
        
    En attendant que ce but soit atteint, elle reconnaît que différentes approches peuvent être nécessaires pour renforcer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN وإلى أن يتحقق هذا الهدف، يُسلم المؤتمر بأن اﻷمر قد يتطلب اتباع نُهج مختلفة لتعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Je note avec satisfaction que la déclaration de principes engage à prendre de nouvelles dispositions pour donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires parties au Traité des garanties contre l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وأسجل بالارتياح أن إعلان المبادئ يدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتقديم الضمانات إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Les États parties recommandent que des mesures supplémentaires soient envisagées en vue de donner aux États exempts d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, mesures qui pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant au niveau international. UN وتوصي الدول اﻷطراف بالنظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Le Groupe est fermement convaincu que l'obtention de telles garanties de sécurité est un droit légitime et dans l'intérêt de l'ensemble des États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن الحصول على مثل هذه الضمانات الأمنية حق مشروع، وهو مصلحة أمنية بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    De plus, le Groupe constate avec inquiétude que, bien que les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité demandent depuis longtemps à obtenir des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'a été fait en la matière. UN 12 - علاوة على ذلك، تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال، رغم الطلبات التي طال أمدها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالحصول على تلك الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Il propose que les États dotés de l'arme nucléaire s'engagent à accepter les garanties généralisées. UN وتقترح المجموعة أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بقبول الضمانات الشاملة.
    Les États parties recommandent que des mesures supplémentaires soient envisagées en vue de donner aux États exempts d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, mesures qui pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant au plan international. UN وتوصي الدول اﻷطراف بالنظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    8. Il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN ٨ - ينبغي النظر في اتخاذ خطوات أخرى تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم التعرض لاستخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Les Etats parties ont réaffirmé qu'en attendant l'élimination totale des armes nucléaires il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires parties au Traité contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN أكدت الدول اﻷطراف من جديد أنه ينبغي، ريثما تتم اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، النظر في اتخاذ تدابير أخرى تضمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    12. Les États parties recommandent que la Conférence de 2000 approuve, en vue de sa signature et de sa ratification, un instrument ayant juridiquement force obligatoire relatif aux garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ١٢ - توصي الدول اﻷطراف بأن يقر مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ صكا بشأن تأكيدات أمن ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة للتوقيع والتصديق عليه.
    3. La Conférence réaffirme sa détermination de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs, sans entrave à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ٣ - ويؤكد المؤتمر من جديد إصراره على منع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى دون عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    3. La Conférence réaffirme sa détermination de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs, sans entrave à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ٣ - ويؤكد المؤتمر من جديد إصراره على منع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى دون عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Nous pensons qu'un traitement préférentiel devrait être appliqué aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité et qu'en conséquence, les États non dotés d'armes nucléaires qui respectent fidèlement l'accord relatif aux garanties de l'AIEA puissent bénéficier du transfert des techniques nucléaires. UN ونعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة يجب أن تمنح معاملة تفضيلية، فيكفل بالتالي نقل التكنولوجيا الى البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تمتثل بإخلاص لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    7. [La Conférence souligne qu'il est vital que les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité honorent scrupuleusement et sans réserve les obligations qui découlent pour chacun d'eux des articles premier et II dans toutes leurs activités et programmes de façon à ne pas affaiblir le sentiment de sécurité que donne aux autres parties leur adhésion au Traité.] UN ٧ - ]ويؤكد المؤتمر أن هناك ضرورة حيوية لامتثال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بشكل دقيق وبلا تحفظات لالتزاماتها بموجب المادتين اﻷولى والثانية في جميع أنشطتها وبرامجها لكي لا تقوض ثقة اﻷطراف اﻷخرى في اﻷمن المتاح لها من خلال التزامها بالمعاهدة[.
    23. [La Conférence exprime l'espoir qu'en attendant la conclusion en 1996 d'un traité d'interdiction complète, les quatre États dotés d'armes nucléaires parties au Traité qui respectent un moratoire des essais maintiendront ce moratoire et que l'État doté d'armes nucléaires restant prendra immédiatement le même engagement.] UN ٢٣ - ]ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، يعرب المؤتمر عن أمله في أن تقوم الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بمواصلة الحظر الذي تفرضه تلك الدول على التجارب النووية وفي أن تقوم بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهد على الفور بنفس الالتزام.[
    4. La Conférence reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité qui ont renoncé aux armes de ce genre et qui s'acquittent pleinement de leurs obligations ont légitimement [le droit de] [intérêt à] recevoir des garanties de sécurité fiables, générales et efficaces [sous forme d'un instrument inconditionnel, universel et juridiquement contraignant.] UN ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[
    2. La Conférence réaffirme en outre sa détermination de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs nucléaires explosifs, sans entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ٢ - يؤكد المؤتمر من جديد أيضا عزمه على منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي دون أن يحول ذلك بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة وبين استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    :: Mesure 3 : En attendant l'adoption de garanties de sécurité inconditionnelles, non discriminatoires et irrévocables, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter pleinement les engagements qu'ils ont pris s'agissant des garanties négatives de sécurité et étendre celles-ci, sans aucune condition ni discrimination, à tous les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité; UN :: الإجراء 3: ريثما يتم اعتماد الضمانات الأمنية غير المشروطة وغير التمييزية والتي لا رجعة فيها، ينبغي أن تحترم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية وأن توسّع نطاق تلك الضمانات، دون شرط أو تمييز، لتشمل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    < < La Conférence a pris note des déclarations des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité selon lesquelles ils s'étaient acquittés de leurs obligations au titre de l'article premier du Traité. La Conférence a pris en outre note des déclarations selon lesquelles les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité s'étaient acquittés de leurs obligations au titre de l'article II du Traité. UN " اعترف المؤتمر بالإعلانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بأنها قد نفذت التزاماتها بموجب المادة الأولى، واعترف المؤتمر أيضا بالإعلان المقدم من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بأنها قد نفذت التزاماتها بموجب المادة الثانية.
    Il insiste donc pour que les négociations sur l'octroi, à tous les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité par tous les États qui en sont dotés, de garanties de sécurité réelles, sans conditions, non discriminatoires, irrévocables, universelles et juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires en toutes circonstances, soient menées en priorité et sans plus tarder. UN ولذا تشدد المجموعة على أنه ينبغي، على سبيل الأولوية ودون مزيد من التأخير، مواصلة المفاوضات بشأن تقديم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة وغير مشروطة وغير تمييزية ولا رجعة فيها وعالمية وملزمة قانونا لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في جميع الظروف.
    La conclusion d'un instrument international contraignant donnant aux États non détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité des assurances contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait un bon point de départ. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد