ويكيبيديا

    "لﻷطفال وأسرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants et de leur famille
        
    • aux enfants et à leurs familles
        
    • des enfants et des familles
        
    • pour les enfants et leur famille
        
    • des enfants et de leurs familles
        
    • pour les enfants et leurs familles
        
    • destinés aux enfants et à leur famille
        
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence de programmes relatifs à la santé mentale des enfants et de leur famille. UN ومما يقلق اللجنة أيضا عدم وجود برامج تعالج الصحة العقلية لﻷطفال وأسرهم.
    Le Comité est en outre préoccupé par l’absence de programmes relatifs à la santé mentale des enfants et de leur famille. UN ومما يقلق اللجنة أيضا عدم وجود برامج تعالج الصحة العقلية لﻷطفال وأسرهم.
    On examinera la situation nutritionnelle des enfants et de leur famille pendant les conflits armés, la détérioration pendant le conflit des mécanismes locaux inventés pour faire face aux difficultés ainsi que les actions qui ont permis de renforcer la capacité de la population de subvenir à ses besoins. UN وستفحص الدراسة الحالة التغذوية لﻷطفال وأسرهم في حالات النزاع المسلح، وانهيار آليات التصدي المحلية خلال النزاع وستفحص التدخلات التي نجحت في تعزيز قدرة السكان على التعويل على أنفسهم.
    Ces installations permettent aux enfants et à leurs familles de se déplacer librement dans la communauté et d'obtenir une assistance de nombreux fournisseurs de services et d'organisations non gouvernementales. UN وتسمح هذه الترتيبات للأطفال وأسرهم بالتنقل بحرية داخل المجتمع المحلي وبتلقي الدعم من مجموعة من مقدمي الخدمات والمنظمات غير الحكومية.
    Pour que la priorité soit donnée aux enfants, l'UNICEF mobilise la volonté politique et des ressources matérielles pour aider les pays en développement, entre autres, à mettre en place des services en faveur des enfants et des familles. UN وتحشد اليونيسيف اﻹرادة السياسية والموارد المادية لكفالة أن تكون " اﻷولوية للطفل " ولمساعدة البلدان النامية بصفة خاصة على إنجاز الخدمات اللازمة لﻷطفال وأسرهم.
    L'un des objectifs institutionnels prioritaires en ce qui concerne le VIH/sida est de permettre un meilleur accès accru aux soins et un meilleur soutien pour les enfants et leur famille vivant avec le VIH et le sida. UN 17 - يتمثل أحد الأهداف الأولوية التنظيمية للفيروس/الإيدز في توسيع نطاق توفير الرعاية والدعم للأطفال وأسرهم ممن يعيش مع إصابة بالفيروس والإيدز.
    10) L'Assemblée générale devrait renforcer l'action entreprise par le Comité des droits de l'enfant, l'UNICEF et les entités concernées dans le domaine de la protection et de l'assistance des enfants et de leurs familles. UN ٠١ - ينبغي للجمعية العامة أن تعزز أعمال لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف والكيانات ذات الصلة من أجل توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال وأسرهم.
    82. Le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de politique nationale protégeant les droits des enfants handicapés ni de programmes ou services appropriés s'occupant de la santé mentale des enfants et de leur famille. UN ٢٨- ويثير قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية لضمان حقوق اﻷطفال المصابين بعجز وعدم وجود برامج وخدمات كافية خاصة بالصحة العقلية لﻷطفال وأسرهم.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu’il n’existe pas de politique nationale protégeant les droits des enfants handicapés ni de programmes ou services appropriés s’occupant de la santé mentale des enfants et de leur famille. UN ١٢٧٧- ويثير قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية لضمان حقوق اﻷطفال المصابين بعجز وعدم وجود برامج وخدمات كافية خاصة بالصحة العقلية لﻷطفال وأسرهم.
    Le projet assure aux enfants qui travaillent des services intégrés qui comprennent des programmes d'enseignement, la fourniture de services sanitaires et une sensibilisation en matière d'hygiène destinée aux enfants et à leurs familles ainsi qu'aux employeurs, au même titre qu'un programme de sensibilisation aux méfaits du travail des enfants, des programmes de lutte contre la pauvreté et un enseignement adapté aux conditions des enfants. UN ويقدم المشروع للأطفال العاملين خدمات متكاملة تشمل برامج تعليمية، ورعاية صحية، وتوعية صحية للأطفال وأسرهم ولأصحاب العمل، وبرامج توعية بمضار عمل الأطفال، وبرامج لمكافحة الفقر وتقديم تعليم يلائم ظروف الأطفال.
    Le Manitoba a mis sur pied Enfants en santé Manitoba et le Comité Enfants en santé du Cabinet sous forme de stratégie interministérielle officielle pour coordonner, surveiller et évaluer les programmes destinés aux enfants et à leurs familles en tant que priorité gouvernementale; UN `4` أنشأت مانيتوبا خطة مانيتوبا لطفولة صحية ولجنة تابعة للحكومة لشؤون الطفولة الصحية كاستراتيجية رسمية بين الوزارات تعنى بتنسيق ورصد وتقييم برامج موجهة للأطفال وأسرهم باعتبار ذلك أولوية من أولويات الحكومة؛
    150. Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'accroître, dans la mesure du possible, les ressources allouées aux enfants et à leurs familles, et d'engager une analyse de tous les budgets sectoriels et globaux de l'État partie et des régions afin de déterminer la part du budget consacrée aux enfants, de définir les priorités et d'allouer les ressources < < dans toutes les limites des ressources disponibles > > . UN 150- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف زيادة الموارد المخصصة للأطفال وأسرهم قدر المستطاع وأن تضطلع بتحليل لجميع الميزانيات القطاعية والإجمالية عبر الدولة الطرف وفي الأقاليم بغية تحليل القسط المُنفق على الأطفال وتحديد الأولويات وتخصيص الموارد إلى " أقصى حدود الموارد المتاحة " .
    L'UNICEF mobilise la volonté politique et des ressources matérielles pour aider les pays, en particulier les pays en développement, à donner la priorité aux enfants et pour renforcer leur capacité de formuler des politiques appropriées et de mettre en place des services en faveur des enfants et des familles. UN وتحشد اليونيسيف اﻹرادة السياسية والموارد المادية اللازمة لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية، على كفالة أن تكون " اﻷولوية للطفل " وبناء قدراتها على صياغة السياسات الملائمة وإنجاز الخدمات اللازمة لﻷطفال وأسرهم.
    Les systèmes de justice informelle peuvent être plus accessibles pour les enfants et leur famille, offrir davantage de possibilités de réparer le préjudice et sont peut-être moins coûteux pour les intéressés, mais il est essentiel qu'ils garantissent et protègent aussi les droits de l'enfant. UN 90- قد تكون أنظمة العدالة غير الرسمية() متاحة بشكل أيسر للأطفال وأسرهم ولديها إمكانات أكبر لمعالجة الجروح وقد تكون أقل كلفة للمعنيين بالأمر. غير أن من الأهمية البالغة أن تعزز العدالة غير الرسمية إضافة إلى ذلك حقوق الطفل وتحميها.
    10) L'Assemblée générale devrait renforcer l'action entreprise par le Comité des droits de l'enfant, l'UNICEF et les entités concernées dans le domaine de la protection et de l'assistance des enfants et de leurs familles. UN )٠١( ينبغي للجمعية العامة أن تعزز أعمال لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف والكيانات ذات الصلة من أجل توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال وأسرهم.
    En couvrant le territoire sur lequel ils vivent et travaillent, nous leur proposons les outils nécessaires pour mettre en place un système éducatif pour les enfants et leurs familles. UN وبتغطية الأراضي التي يعيشون ويعملون فيها، نقدم لهم وسيلة إقامة نظام تعليمي للأطفال وأسرهم.
    d) D'instituer des services sociaux spécialisés dans les droits de l'enfant, d'améliorer l'environnement et la structure juridiques pour permettre la mise en œuvre effective de ces services destinés aux enfants et à leur famille et d'instaurer une procédure de suivi des résultats. UN (د) إدخال خدمات العمل الاجتماعي المتخصص بشأن حقوق الطفل وتحسين البيئة القانونية والهيكل القانوني لتنفيذ هذه الخدمات للأطفال وأسرهم على نحو فعال ووضع إجراء لرصد الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد