ويكيبيديا

    "لﻷغنياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les riches
        
    • aux riches
        
    • des riches
        
    • de riches
        
    • nantis
        
    • des gens riches
        
    • Pour les gens riches
        
    La juste concurrence et des règles du jeu égales n'existent que pour les riches. UN وليس التنافس المنصف والتنافس على قدم المساواة إلا لﻷغنياء وحدهم.
    Forcer les pays en développement à demeurer sous-développés afin de préserver l'environnement pour les riches est de toute évidence injuste. UN وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن.
    Il ne s'agira pas de nouvelles règles qui assurent aux riches plus de richesses, ce qui est la finalité de la mondialisation. UN ولن يكون هذا التشريع بمثابة قواعد جديدة تؤمن للأغنياء مزيداً من الثراء، وهو الغاية التي تسعى العولمة إلى تحقيقها.
    vous savez, Hal, acheter une Porsche n'est plus réservé aux riches. Open Subtitles أنت تعلم يا هال امتلاك لبورش ليس فقط للأغنياء.
    À se faire autant d'argent en vendant à des riches qu'à de pauvres alcooliques. Open Subtitles ستربح الكثير من المال عندما تبيع للأغنياء أكثر مما ستربحه من الفقراء
    Cette vaste majorité pourrait facilement considérer la Journée mondiale de la télévision comme une affaire de riches. UN ويمكن لتلك اﻷغلبية الواسعة أن تنظر ببساطة الى اليوم العالمي للتليفزيون باعتباره يوما لﻷغنياء.
    De même, la Conférence internationale sur la population et le développement convoquée pour 1994 devra-t-elle être l'occasion pour les riches et les pauvres d'unir leurs efforts contre la famine et la malnutrition. UN وبالمثل، ينبغي أن يوفر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقرر عقده في عام ١٩٩٤ فرصة لﻷغنياء والفقراء ليوحدوا جهودهم لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Les marchés des pays pauvres ne sont peut être pas vastes, mais s'ils sont appauvris les riches vendront moins. UN إن أسواق البلدان الفقيرة قد لا تكون كبيرة، ولكن إفقار هذه اﻷسواق يمكن أن يؤدي إلى خسارة في المبيعات بالنسبة لﻷغنياء أيضا.
    Nul ne peut s'isoler et aucun État ne peut rester isolé des autres. les riches ne peuvent pas s'isoler des pauvres, ni ceux qui vivent dans la sécurité de ceux qui vivent dans l'insécurité. UN لا يمــكن ﻷي شخص أن يعـزل نفسه عن اﻵخــرين كما لا يمكن ﻷية دولة أن تعزل نفسها عن الدول اﻷخرى، ولا يمكن لﻷغنياء أن يعـــزلوا أنفسهم عن الفقراء، كما لا يمكن لﻵمنين أن يعزلوا أنفسهم عن غير اﻵمنين.
    Les pauvres, qui sont les premiers et les plus gravement frappés par toute récession économique, n'auront point de cesse que le développement n'engendre des dividendes pour tous, et non pas que pour les riches. UN إن الفقراء، الذين يتعرضون للضربات أولا وبشكل أشد في أي انهيار اقتصادي، سيكونون دائما قلقين إذا ما أسفرت التنمية عن عائدات لﻷغنياء فقط.
    Assurer aux pauvres un niveau de consommation minimum est, certes, un impératif social pour les gouvernements, mais c'est la façon dont dépensent les riches et l'utilisation des revenus de leur capital qui sont déterminantes pour les taux d'investissement et de croissance. UN صحيح أن الحفاظ على مستويات دنيا من الاستهلاك لدى الفقراء تكون كافية من الناحية الاجتماعية يشكل بالتأكيد تحدياً اجتماعياً خطيراً للحكومات. غير أن السلوك اﻹنفاقي لﻷغنياء ونشر الدخل من أصولهم الرأسمالية يتسمان بأهمية رئيسية بالنسبة لمعدل الاستثمار والنموّ.
    J'ignore ce que c'est, mais mon gouvernement se doit d'écouter tous les dirigeants de ma société, pas seulement les riches et les puissants.» UN " العولمة؟ لا أعرف ما تعنيــه، غير أن حكومة بلدي بحاجة ﻷن تستمع الى جميع الزعماء فـــي مجتمعي، وليس فقط لﻷغنياء واﻷقوياء " .
    La corruption déforme l'économie de ces pays, puisque des ressources sont prises aux pauvres et données aux riches. UN فالفساد يخرب اقتصادات تلك البلدان لأن الموارد في واقع الأمر، تؤخذ من الفقراء وتعطى للأغنياء.
    Il s'agit véritablement de clubs réservés aux riches et aux puissants, fondés sur les règles du népotisme. UN إنها حقا أندية للأغنياء والأقوياء، وتلعب وفق قواعد رابطة المدرسة القديمة.
    Il pourrait en aller exactement de même si un système de santé était accessible aux riches mais non aux pauvres. UN وبالمثل، فإن كان النظام الصحي متاحاً للأغنياء دون الفقراء، أمكن اعتبار الدولة مسؤولة وطولبت باتخاذ إجراءات علاجية.
    Le monde n'appartient pas aux riches ni même aux puissants, il appartient à qui a le coeur pur. Open Subtitles لا ينتمي هذا العالم للأغنياء. أو حتى الأقوياء. ولكنه ينتمي لذوي القلوب الصافية.
    La maladie des riches. Étonnant que vous ne l'ayez pas. Open Subtitles ننسب هذا المرض للأغنياء من الغريب أنه لم يطالك
    On payera les voisines afin qu'elles viennent vider leurs nibards, et on fera du cash en vendant ça à des riches blancs sur Internet ! Open Subtitles نقومُ بالدفع لفتيات الحي لكي يأتون ويفرغون الحليب الذي بصدورهن ونضعُ عليه علامةً، ونبيعهُ على الإنترنت للأغنياء البيض
    Je peux la faire renvoyer, l'envoyer dans une école de seconde zone au milieu de nulle part, et elle finira dans le dernier bastion des riches incompétents, l'Université de Califonie du Sud. Open Subtitles يمكنني أن أتسبب في طردها إرسالها إلى مدرسة داخلية من الدرجة االثانية ثم إلى المعقل الأخير للأغنياء غير الكفؤ
    La réforme du Conseil devrait également permettre à cet organe de mieux refléter la volonté collective et les aspira-tions partagées des États Membres plutôt que d'être trans-formé en un club de riches ou en une sorte de conseil de direction d'une société. UN وينبغي كذلك أن يكون إصلاح المجلس منطويا على تمكينه من أن يكون، على نحو أفضل، انعكاسا لﻹرادة الجماعية وللتطلعات التي تتشاطرها الدول اﻷعضاء، بدلا من تحويل المجلس إلى ناد لﻷغنياء أو إلى مجلس إدارة إحدى الشركات.
    La délégation propose par conséquent la création d'une facilité susceptible de promouvoir les partenariats afin que des pays plus pauvres puissent prendre part à des opérations de maintien de la paix ; cela aiderait à renforcer les capacités régionales et mettre fin à une réponse à deux niveaux aux besoins en matière de maintien de paix : l'une pour les nantis, l'autre pour les pauvres. UN ولذا فإنه يقترح إنشاء مرفق لتعزيز الشراكة ليتسنى لأشد للبلدان فقرا أن تُشارك في عمليات حفظ السلام؛ فذلك سيساعد على تعزيز القدرات الإقليمية ويضع حدا للاستجابة الثنائية المستوى للاحتياجات المتعلقة بحفظ السلام: استجابة للأغنياء وأخرى للفقراء.
    Mais ça ne t'aiderait pas, si tu vendais tes actions à des gens riches, qui peuvent se permettre de miser plus ? Open Subtitles ألن تشعر بالتحسن إذا بعت شيئاً للأغنياء الذين يُمكنهم تحمل خسارة كل هذه الأموال؟
    Probablement. Son dernier reportage était sur le voyage dans l'espace. Pour les gens riches. Open Subtitles القصّة الأخيرة التي طرحتها كانت حول السفر إلى الفضاء، للأغنياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد