ويكيبيديا

    "لﻷلغام البرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mines terrestres
        
    • de mines terrestres
        
    • les mines terrestres
        
    • engageait à verser
        
    • ces engins
        
    • aux mines terrestres
        
    • sur les mines
        
    • mines terrestres et
        
    Il faut également prendre des mesures pour renforcer les sanctions juridiques contre l'emploi aveugle des mines terrestres. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Le déminage ne peut régler à lui seul le problème mondial des mines terrestres. UN إلا أن إزالة اﻷلغام وحدها ليس الحل للمشكلة العالمية لﻷلغام البرية.
    Le problème des mines terrestres non désamorcées étant essentiellement un problème humanitaire, les États Membres UN فبالنظر الى أن المشكلة العالمية لﻷلغام البرية غير المزالة هي، الى حد بعيد، مشكلة إنسانية.
    Le nombre total de mines terrestres disséminées est passé de plusieurs milliers à des dizaines de millions. UN وقفز العدد اﻹجمالي لﻷلغام البرية المزروعة من عدة آلاف إلى عشرات الملايين.
    Outre leurs conséquences dévastatrices sur les personnes qui s'y heurtent, les mines terrestres ont des effets sociaux et économiques très nuisibles. UN وبالاضافة إلى ما لﻷلغام البرية من آثار مدمرة على اﻷفراد الذين يمسونها، فإن لها آثارا اقتصادية واجتماعية بالغة الضرر.
    Notre objectif ultime est l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. UN ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص.
    Les faits concernant l'utilisation aveugle des mines terrestres sont attristants. UN وتدعو الحقائق المتعلقة بالاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية للاكتئاب.
    La Suède est fermement convaincue que seule une interdiction complète au plan international des mines terrestres antipersonnel peut véritablement permettre de régler le problème humanitaire que pose leur utilisation. UN والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام.
    Durant le débat général, nombre de pays ont exprimé leur inquiétude au sujet des conséquences non discriminatoires des mines terrestres, en particulier pour les civils. UN وخلال المناقشة العامة استمعنا الى عبارات كثيرة عن القلق بشأن اﻷثر العشوائي لﻷلغام البرية وبصفة خاصة على المدنيين.
    Comme d'autres délégations, la nôtre convient que l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel provoque de graves problèmes humanitaires et économiques. UN إننا نشارك تماما وجهة النظر التي مفادها أن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشكلات إنسانية واقتصادية كبيرة.
    Comme eux, nous sommes persuadés qu'il importe de prendre d'urgence des mesures concrètes pour protéger les civils contre les effets de l'utilisation sans discrimination des mines terrestres. UN فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Il faut par conséquent s'attacher à mettre fin à l'utilisation sans discrimination des mines terrestres. UN ومن ثم ينبغي أن ينصب التركيز على وقف الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Enfin, il devrait y avoir un régime juridique qui permette de traiter l'utilisation sans discrimination des mines terrestres en tant que crime de guerre. UN وأخيرا يجب أن يوضع نظام قانوني يعتبر الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية جريمة حرب.
    Le Brésil estime que la prolifération aveugle et irresponsable des mines terrestres antipersonnel doit cesser. UN وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه.
    Elle doit également prévenir l'utilisation aveugle et irresponsable future des mines terrestres antipersonnel. UN ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا.
    Si nous nions maintenant la valeur militaire légitime des mines terrestres antipersonnel en faisant fi des conditions réelles et si nous interdisons totalement les mines terrestres, la sécurité de certains pays sera diminuée. UN وإذا أنكرنا اﻵن القيمة العسكرية المشروعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغض النظر عن الظروف الحقيقية وفرضنا حظرا شاملا على اﻷلغام البرية، فإن أمن بعض البلدان سيكون منقوصا.
    Dans ces conditions, la délégation chinoise estime que parler d'une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel est prématuré. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous avons une expérience concrète des ravages que cause l'utilisation aveugle de mines terrestres. UN وقد عانينا مباشرة من الدمار نتيجة للاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    La Roumanie est très préoccupée par l’aggravation de la crise humanitaire engendrée par l’emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel. UN إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes convaincus que des mesures complémentaires pourraient être également envisagées dans les instances multilatérales pertinentes pour examiner les problèmes résultant de l'utilisation aveugle de mines terrestres. UN ونعتقد أنـه يمكن أيضا النظـر في اتخاذ خطوات إضافية في المحافل المتعــددة اﻷطـراف ذات الصلة بمعالجة المشاكل المنبثقة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    Il est bien connu que les combattants n'enlèvent pas les mines terrestres après la fin d'un conflit. UN ومن الشائع جدا عدم إزالة المقاتلين لﻷلغام البرية بعد انتهاء الصراع.
    Autre bonne nouvelle: le Gouvernement canadien a récemment annoncé qu'il s'engageait à verser, sur cinq ans, 72 millions de dollars supplémentaires au fonds national pour l'action antimines. UN والأنباء الطيبة الأخرى هي أن حكومتها قد أعلنت مؤخراً تمديد الصندوق الكندي للألغام البرية لمدة خمس سنوات وبمبلغ قدره 72 مليون دولار أمريكي.
    La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. UN إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. ـ
    Le Gouvernement norvégien est profondément préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. UN ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع.
    Accords pour éliminer totalement les mines terrestres antipersonnel dans la zone andine, conformément aux objectifs et dispositions humanitaires de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel; et, enfin, UN :: الالتزامات بالتخلص بالإزالة التامة للألغام البرية المضادة للأفراد الموجودة في منطقة الأنديز، تحقيقاً للأهداف الإنسانية وللأحكام الواردة في اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد؛
    Bien que des succès indéniables aient été enregistrés pour ce qui est d'atténuer les terribles effets des mines terrestres et des autres engins explosifs, il n'en reste pas moins que ces armes, silencieuses et bien dissimulées, continuent de tuer et de mutiler. UN فرغم أنه سُجِّلت نجاحات لا يمكن إنكارها فيما يتعلق بتخفيف وطأة الآثار الفظيعة للألغام البرية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، فإن هذه الأسلحة، الصامتة والمخبأة بعناية، لا تزال تقتل وتشوه الأجساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد