ويكيبيديا

    "لﻷمم المتحدة بشأن تغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies sur les changements
        
    Elle appuie donc avec enthousiasme la conclusion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dont elle s'enorgueillit d'être au nombre de ses premiers signataires. UN لذلك نؤيد بحماسة إبرام الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ويسرنا أن نكون من بين أول الموقعين عليها.
    Le manque de résolution de certains pays a nui à la crédibilité de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لقد تضاءلت مصداقية الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ نتيجة عدم التزام بعض البلدان.
    Cela s'oppose fortement aux efforts déployés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وهذا يتناقض تناقضا حادا مع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Ayant aussi présente à l'esprit la contribution que la lutte contre la désertification peut offrir pour atteindre les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions connexes relatives à l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،
    Il importe donc au plus haut point que tous les membres de la communauté internationale s'efforcent de prendre un engagement politique ferme avant la prochaine Conférence de Kyoto, en vue de l'adoption d'un protocole plus strict visant à renforcer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لذلك من الضروري أن يسعى جميع أعضاء المجتمع الدولي سعيا جهيدا لقطع التزام سياسي حازم قبل انعقاد مؤتمر كيوتو القادم، باعتماد بروتوكول أقوى لتعزيز الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    La communauté internationale espère que des progrès sérieux seront accomplis à la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre à Kyoto. UN ويأمل العالم في إحراز تقدم جاد في الدورة الثالثة، في كانون اﻷول/ ديسمبر، لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، التي ستعقد في كيوتو.
    Nous avons participé, jusqu'aux limites de nos possibilités, en tant que partie, à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique. UN مثــل برنــامج اﻷمم المتحــدة اﻹنــمائي، وبخاصــة مع المنــظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليميــة. ونشــترك على قدر طاقتنا بصفتنا طــرفافي الاتفاقيــة اﻹطاريــة لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    des Nations Unies sur les changements climatiques UN لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    des Nations Unies sur les changements climatiques UN لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    des Nations Unies sur les changements climatiques UN لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    des Nations Unies sur les changements climatiques UN لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier les articles 9 et 4.1 c) et e), UN اذ تذكﱢر بنصوص الاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وخاصة بالمادتين ٩ و٤-١)ج( و)ﻫ(،
    des Nations Unies sur les changements climatiques UN لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    La Déclaration ministérielle publiée à l'issue de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a d'ailleurs reconnu et appuyé ce rapport comme étant la plus large évaluation scientifique faisant autorité en matière de changements climatiques. UN ومن الجدير بالذكر أنه في البيان الوزاري الذي صدر نتيجة لانعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ورد أن ذلك التقرير قد تم العلم به وإقراره باعتباره يمثل أوفى تقييم علمي يعتد به فيما يتعلق بتغير المناخ.
    [Ayant aussi présente à l'esprit la contribution que la lutte contre la désertification peut offrir pour atteindre les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques [et d'autres conventions connexes relatives à l'environnement], et inversement,] UN ]وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ ]وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة[ والعكس بالعكس،[
    La Principauté de Monaco a adhéré à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques faite à New York le 9 mai 1992 et ratifié cette Convention (Ordonnance Souveraine n° 11.260 du 9 mai 1994). UN ١- انضمت إمارة موناكو الى الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ التي وضعت في نيويورك في ٩ أيار/مايو ٢٩٩١ وصدﱠقت على هذه الاتفاقية )المرسوم السامي رقم ٠٦٢١١ الصادر في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١(.
    3. A l'article 8 de la Convention, les Parties encouragent la coordination des activités menées en vertu de cet instrument et d'autres accords internationaux pertinents, en particulier la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, afin de tirer le meilleur profit des activités prévues par chaque accord tout en évitant les doubles emplois. UN ٣- تشجع المادة ٨ من الاتفاقية على تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقية وبموجب الاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة ولا سيما الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع الاحيائي )البيولوجي( من أجل تحقيق أقصى فائدة من اﻷنشطة المضطلع بها بموجب كل اتفاق مع تجنب ازدواج الجهود.
    a) Le FEM, en tant qu'entité chargée d'assurer à titre provisoire le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et ses agents d'exécution devraient, en vertu des articles 4.3 et 12.5, apporter leur concours avec diligence et dans les délais voulus aux pays en développement Parties pour les aider à élaborer leurs communications nationales conformément à l'article 12.1; UN )أ( ينبغي لمرفق البيئة العالمية، بوصفه الكيان التشغيلي المؤقت لﻵلية المالية للاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ ووكالاتها التنفيذية، أن يوفر دعماً سريعاً وموقوتاً بموجب المادتين ٤-٣ و٢١-٥ ﻹعداد البلاغات الوطنية من جانب البلدان النامية اﻷطراف عملاً بالمادة ٢١-١؛
    Nous félicitons les pays de l'Union européenne qui ont annoncé qu'ils étaient prêts à s'engager à la troisième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à réduire d'ici à 2010 les gaz à effet de serre de 15 % par rapport au niveau de 1990 en tant que première étape vers la réalisation de l'objectif fixé par la Convention. UN ونهنئ بلدان الاتحاد اﻷوروبي على اﻹعلان الذي أصدرته عن استعدادها لقطع التزام محدد في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بمعدل ١٥ في المائة بالمقارنة بمستويات عام ١٩٩٠ بحلــول عام ٢٠١٠ بصفــته خطوة أولــى صوب تحقيق هدف الاتفاقية.
    Ayant aussi présente à l'esprit la contribution que la lutte contre la désertification peut offrir pour atteindre les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions connexes relatives à l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف الاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي( وغيرهما من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد