Cette vérification a inclus un examen d'ensemble des systèmes financiers et des contrôles financiers internes, ainsi qu'une vérification par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives, pour autant que le Comité l'a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Cette vérification a inclus un examen d'ensemble des systèmes financiers et des contrôles financiers internes, ainsi qu'une vérification par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives, pour autant que le Comité l'a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
2. La vérification a compris un examen général des systèmes financiers et des procédés de contrôle interne, ainsi qu'un contrôle par sondage des documents comptables et d'autres pièces justificatives dans la mesure où le Comité les a jugés nécessaires pour se faire une opinion des états financiers. | UN | ٢ - وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما لﻷنظمة المالية ولوسائل المراقبة الداخلية؛ وفحصا لسجلات المحاسبة وغيرها من وسائل الاثبات التي اعتبرها المجلس ضرورية لتكون له فكرة عن البيانات المالية. |
Toutes les autres transactions sont des dépôts à court terme de ressources provenant de fonds d'affectation spéciale administrés localement, qui ne sont pas immédiatement nécessaires à la conduite d'opérations liées au programme, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | وجميع المعاملات الأخرى عبارة عن إيداعات لآجال قصيرة ومحددة تتكون من موارد صناديق استئمانية تدار محليا ولا تدعو الحاجة إليها عاجلا لتغطية أنشطة البرامج وفقا للأنظمة المالية. |
S'il reconnaît que le Secrétaire général a la prérogative de nommer à des postes permanents des représentants spéciaux, des envoyés et des conseillers, le Comité fait néanmoins observer que le règlement financier et les procédures budgétaires en vigueur devraient être pleinement appliqués. | UN | وفي حين تسلم اللجنة الاستشارية بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة. |
Les dépenses engagées par les organisations relèvent essentiellement de deux catégories : i) les dépenses au titre du budget ordinaire financé par quotes-parts ou de budgets spéciaux, qui sont régies par le règlement financier de chaque organisation et ii) les dépenses au titre des contributions volontaires, qui sont régies par le règlement financier de l'organisation ou par des règles distinctes établies conformément à ce règlement. | UN | وأهم أنواع النفقات التي تتكبدها المنظمات هي ما يلي: ' ١ ' النفقات المدرجة في الميزانيات المقدرة العادية أو الخاصة، وهي تخضع لﻷنظمة المالية للمنظمات، ' ٢ ' والنفقات المدرجة في اطار التبرعات، وهي تخضع إما لﻷنظمة المالية للمنظمات، أو للوائح مستقلة توضع وفقا لتلك اﻷنظمة. |
2. La vérification a compris un examen général des systèmes financiers et des procédés de contrôle interne, ainsi qu’un contrôle par sondage des documents comptables et d’autres pièces justificatives dans la mesure où le Comité les a jugés nécessaires pour se faire une opinion des états financiers. | UN | ٢ - وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما لﻷنظمة المالية ولوسائل المراقبة الداخلية؛ وفحصا لسجلات المحاسبة وغيرها من وسائل اﻹثبات التي اعتبرها المجلس ضرورية لتكون له فكرة عن البيانات المالية. |
2. Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé aux vérifications des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se forger une opinion sur les états financiers. | UN | ٢- واشتملت عملية مراجعة الحسابات على اجراء استعراض عام لﻷنظمة المالية وأجهزة الرقابة الداخلية، والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة الى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
2. Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé aux vérifications des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se forger une opinion sur les états financiers. | UN | ٢ - واشتملت عملية مراجعة الحسابات على اجراء استعراض عام لﻷنظمة المالية وأجهوة الرقابة الداخلية، والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
L'administration des fonds et les rapports s'y rapportant devaient être conformes au Règlement financier de l'UNRWA et aux autres règles, procédures et pratiques applicables, et une documentation et des comptes séparés devaient être tenus. | UN | وتتم إدارة هذه الأموال والمحاسبة عليها وفقا للأنظمة المالية للأونروا وقواعدها وإجراءاتها وممارساتها السارية الأخرى، وتحفظ سجلات وحسابات منفصلة للبرنامج. |
g) L'engagement de l'État membre de payer ses futures contributions en totalité et en temps voulu, conformément au Règlement financier. | UN | (ز) التزاما من الدولة العضو بدفع الاشتراكات المقررة عليها مستقبلا بالكامل وفي مواعيدها ووفقا للأنظمة المالية. |
En outre, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU régissant les fonds d'affection spéciale pour l'aide humanitaire, 13 % des dépenses prévues sont affectées aux dépenses d'appui aux programmes et 15 % à la réserve opérationnelle. | UN | 44 - وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للأنظمة المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة والأنظمة التي تحكم الصناديق الاستئمانية العامة لتقديم المساعدة الإنسانية، تخصص نسبة 13 في المائة من النفقات المتوقعة لتغطية تكاليف دعم البرامج ونسبة 15 في المائة للاحتياطي النقدي التشغيلي. |
S’il reconnaît que le Secrétaire général a la prérogative de nommer à des postes permanents des représentants spéciaux, des envoyés et des conseillers, le Comité fait néanmoins observer que le règlement financier et les procédures budgétaires en vigueur devraient être pleinement appliqués. | UN | وفي حين تسلم اللجنة بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة. |
Les dépenses engagées par les organisations relèvent essentiellement de deux catégories : i) les dépenses au titre du budget ordinaire financé par quotes-parts ou de budgets spéciaux, qui sont régies par le règlement financier de chaque organisation et ii) les dépenses au titre des contributions volontaires, qui sont régies par le règlement financier de l'organisation ou par des règles distinctes établies conformément à ce règlement. | UN | وأهم أنواع النفقات التي تتكبدها المنظمات هي: ' ١ ' النفقات المدرجة في الميزانيات العاديـــة أو الخاصة الممولــة مــن اﻷنصبــة المقررة، وهي تخضع لﻷنظمة المالية للمنظمات، ' ٢ ' والنفقات المدرجة في اطار التبرعات، وهي تخضع إما لﻷنظمة المالية للمنظمات، أو لقواعد مستقلة توضع وفقا لتلك اﻷنظمة. |
En application du paragraphe 4 de la résolution 900 (1994), j'établirai à cette fin un fonds d'affectation spéciale qui sera administré conformément aux règles de gestion financière et au Règlement financier de l'ONU. | UN | وعملا بالفقرة ٤ من القرار ٩٠٠ )١٩٩٤( سأنشئ صندوقا استئمانيا لهذا الغرض يدار وفقا لﻷنظمة المالية لﻷمم المتحدة. |
Décaissements du Fonds. Le dépositaire administrera le Fonds conformément aux règles financières de l'OMM. Commissions du dépositaire. | UN | 8 - المدفوعات خصما من الصندوق - يدير المستأمَن الصندوق وفقا للأنظمة المالية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |