Je vis par procuration à travers vos exploits pendant des années. | Open Subtitles | لقد كنت أعيش مفوض من خلال مآثر الخاص لسنوات. |
Vous avez encore quelques exploits de votre propre maintenant et encore. | Open Subtitles | لا يزال لديك بعض مآثر الخاصة بك والآن مرة أخرى. |
De l'obsession de mon frère pour les exploits des tueurs en série. | Open Subtitles | لهوس التفكير الضعيف لشقيقي مع مآثر قاتل متسلسل |
J'étais justement en train de raconter tes exploits. | Open Subtitles | أنا كان مجرد سرد كل ما تبذلونه من مآثر هنا. |
Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها. |
Les exploits immortels qu'il a accomplis en travaillant inlassablement et avec énergie depuis sa plus tendre enfance jusqu'à l'âge vénérable de 80 ans resteront inscrits dans les annales de l'histoire. | UN | ومن خلال أنشطته التي لم تكن تعرف الكلل منذ سنوات عمره المبكرة إلى سنوات عمره اﻷخيرة، ﻷكثر من ثمانين عاما، كانت له مآثر خالدة تحفظ في سجلات التاريخ. |
Cette épopée, malheureusement encore peu connue de la communauté internationale, est apparue au départ sous la forme du récit oral des exploits d'un héros appelant les Kirghizes à lutter pour la liberté et l'indépendance nationale. | UN | وهذه الملحمة، التي يؤسف أنها غير معروفة بعد بالكامل للمجتمع الدولي، قد ظهرت بادئ ذي بدء في شكل رواية شفوية عن مآثر بطل يدعو القيرغيز إلى النضال من أجل الحرية والاستقلال الوطني. |
Le grand leader, le camarade Kim Jong Il, qui estime que la grande unité nationale est la tâche la plus importante à mener à bien pour parvenir à la réunification nationale, a accompli des exploits inoubliables au service de la cause de la grande unité nationale défendue par le père de la nation. | UN | لقد أدى الزعيم العظيم الرفيق كيم جونغ إيل الذي يعتبر الوحدة الوطنية العظيمة أسمى مهمة في عملية إعادة التوحيد الوطني مآثر خالدة استلهمت أفكار وقضية الوحدة الوطنية التي وضعها الزعيم اﻷب والقائد العظيم. |
Oui, la mauvaise nouvelle c'est que, je ne peux me vanter des mes exploits héroïques auprès de personne. | Open Subtitles | نعم، الأخبار السيئة هي، لا يمكنني أبوس]؛ ر التباهي بلدي مآثر بطولية لأحد. |
Oh, et ... euh ... de parler d'exploits ... ..yours ont bouleversé les gens. | Open Subtitles | أوه، و... إدارة مخاطر المؤسسات... الحديث عن مآثر... |
des exploits impossibles, impossible à arrêter. | Open Subtitles | مآثر مستحيلة من المستحيل ايقافه |
Des actes amicaux, oui, mais effacés par par les exploits avides du grand public ! | Open Subtitles | تصرفات صديقة , نعم , تفوق عليها ! مآثر الجشع من عامة الشعب |
Les journalistes, anxieux, comme toujours, d'immortaliser... les exploits de ces frappeurs de coups de circuit... ont remarqué un étrange nouveau joueur... qui attendait son tour, après Babe Ruth. | Open Subtitles | الصحفيون، متلهفون كالمعتاد... لتخليد مآثر كبار ضاربي الكرة... لوحِظَ لاعبٌ غريب... |
Durant les nombreuses années où j'ai eu le privilège d'assister aux exploits de mon remarquable ami, M. Sherlock Holmes, il s'est parfois avéré difficile de choisir quelles affaires raconter à mes lecteurs. | Open Subtitles | على مر سنوات عديدة كان لي الشرف في تسجيل مآثر صديقي المذهل سيد (شرلوك هولمز) لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار أي القضايا أسردها أولاً للقراء |
Le personnage inspiré par les exploits du cannibale du Wisconsin, | Open Subtitles | الشخصية مستوحاة من مآثر آكل لحوم البشر في "ويسكونسون" (إد جين). |
Par la migration, les êtres humains partagent une compréhension de la douleur, de l'espoir et de la compassion. En effet, ce constat a inspiré certains des plus grands exploits de solidarité à la communauté internationale, comme la Convention de 1951 sur les Réfugiés qui définit le droit d'une personne à trouver refuge au-delà des frontières. | News-Commentary | وبنفس القدر من الأهمية، يتعين على الحكومات أن تنظر إلى الهجرة باعتبارها بُعداً عميقاً ملزماً من أبعاد التجربة الإنسانية. فمن خلال الهجرة، يتقاسم البشر فهماً مشتركاً للحزن والأمل والرحمة. والواقع أن هذا الفهم ألهم بعض من أعظم مآثر تضامن المجتمع الدولي، مثل اتفاقية اللاجئين لعام 1951، والتي تنص على حق الشخص في البحث عن ملاذ آمن عبر الحدود. |
Des exploits. | Open Subtitles | مآثر. |
Des "exploits" ? | Open Subtitles | "مآثر"؟ |
Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها. |