De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. | UN | وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض. |
De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. | UN | وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة. |
De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. | UN | وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة. |
Le Monténégro a installé trois stations de contrôle automatisé de la qualité de l'air. | UN | وأنشأ الجبل الأسود ثلاث محطات مؤتمتة لمراقبة نوعية الهواء. |
L'un des éléments clefs de l'initiative devrait être la mise en place d'un mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme. | UN | وسيتمثل أحد العناصر الأساسية للمبادرة في وضع آلية مؤتمتة لتبادل المعلومات عن المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
ADAM offre maintenant des fonctionnalités automatisées, des outils graphiques et des tableurs. | UN | وهي تتيح الآن أدوات مؤتمتة تماما لإبراز سمات المواضيع وإعداد الرسوم البيانية والجداول. |
- application de méthodes automatisées permettant d'obtenir les doses d'épandage recommandées en fonction des caractéristiques du sol, du climat et des cultures; | UN | - استخدام أساليب مؤتمتة لتحديد جرعات من اﻷسمدة يوصى بها استنادا الى خصائص التربة والمناخ والمحاصيل |
La dernière ferme du comté a été 100% automatisée la semaine dernière. | Open Subtitles | مزرعة الأخيرة في مقاطعة ذهب مؤتمتة بالكامل الاسبوع الماضي. |
i) Des applications logicielles et d'autres outils automatisés visant à harmoniser les procédures de contrôle pour le transfert et le traçage des armes à feu entre les pays intéressés; | UN | `1` تطبيقات برامجية مؤتمتة وغيرها من الأدوات الرامية إلى مواءمة إجراءات المراقبة الخاصة بعمليات نقل الأسلحة النارية بين البلدان المهتمة وتعقبها؛ |
On s'est interrogé sur le fait de savoir s'il serait approprié de limiter une disposition relative aux erreurs uniquement aux erreurs commises par des individus, des erreurs pouvant également se produire dans des communications établies par des systèmes d'information automatisés. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان من الملائم قصر الحكم الخاص بالأخطاء على الأخطاء التي يرتكبها الأفراد، لأن الأخطاء قد تحدث أيضا في اتصالات تستهلّها نظم معلومات مؤتمتة. |
La proposition allemande semble avoir pour but de protéger les parties qui se livrent à des pratiques commerciales déloyales en utilisant des systèmes automatisés qui ne permettent pas la détection et la correction d'erreurs de saisie. | UN | والاقتراح الألماني يهدف فيما يبدو إلى حماية أطراف تضطلع بممارسات تجارية غير عادلة باستخدام نظم مؤتمتة لا تتيح اكتشاف الأخطاء في المحتويات وتصحيحها. |
Ces ressources dépendent de nombreux facteurs différents tels que la taille de l'entité concernée, la nature de son mandat et de ses activités, le volume et la nature des documents produits ou gérés, l'existence d'outils automatisés disponibles en interne pour saisir et gérer les informations contenues dans les documents et l'emplacement des lieux d'affectation. | UN | وتعتمد هذه الموارد على عدة عوامل مختلفة مثل حجم الكيان المعني، وطبيعة ولايته وأنشطته، ومقدار السجلات المنتجة أو المدارة وأنواعها، ووجود أدوات مؤتمتة داخل المؤسسة لتلقي السجلات وإدارتها، وموقع أماكن العمل. |
La technologie moderne permet d'avoir des systèmes automatisés de sondage puissants et perfectionnés pour contrôler de gros volumes d'information, détecter des transactions douteuses et tracer des filières de contrôle appropriées, permettant de procéder à des inspections rigoureuses tout en facilitant le commerce légitime. | UN | وتتيح التكنولوجيا الحالية إمكانية العمل بنظم فرز مؤتمتة قوية وذكية للتدقيق في كميات كبيرة من المعلومات وكشف المعاملات المحفوفة بالمخاطر وتحديد قنوات المراقبة المناسبة، بحيث يتسنى إجراء مراقبة صارمة مع تيسير التجارة المشروعة في الوقت ذاته. |
22. Des questions ont été soulevées concernant l'accent qu'il est proposé de placer sur les mesures prises par des individus et sur le droit qu'a l'individu de corriger toute erreur commise dans des communications avec des systèmes d'information automatisés. | UN | 22- وأثيرت تساؤلات حول التركيز المقترح على الإجراءات التي يتخذها الأفراد وحق الفرد في أن يصحِّح أي خطأ يرتكب في اتصالات بواسطة نظم معلومات مؤتمتة. |
On a fait valoir que cette précision refléterait mieux la portée générale de la disposition, qui visait à fournir un instrument pour rectifier les erreurs liées à la saisie de données erronées dans les communications échangées avec un système de messagerie automatisé. | UN | وقدّمت حجة مفادها أن التقييد سيجسّد بصورة أفضل النطاق السياساتي للحكم الذي ينبغي أن يوفر أداة لإصلاح الأخطاء ذات الصلة بإدخال بيانات خاطئة في الخطابات المتبادلة بواسطة نظم رسائل مؤتمتة. |
Ce modèle permettra de mettre en place un ensemble de données normalisées et harmonisées sur le plan international qui répondra aux attentes des pays en matière de commerce transfrontalier international et qui sera exclusivement axé sur les besoins d'un environnement automatisé. | UN | وسوف يرسي النموذج المذكور مجموعة من البيانات تتميّز بأنها موحدة ودولية ومتوائمة وتلبي متطلبات الحكومات فيما يتعلق بالتجارة الدولية عبر الحدود وموجهة حصرا لتلبية متطلبات العمل في بيئة مؤتمتة. |
● Nous avons choisi de décrire le rôle du secrétariat technique en nous fondant sur les éléments exigeant un appui technique - par exemple, le fait que le CID appliquerait aux données issues du SSI des procédures automatisées et interactives de traitement et d'analyse. | UN | ● نهج وصفي لدور اﻷمانة الفنية يستند إلى عناصر تحت تصرفها دعم تقني، من ذلك مثلا أن مركز البيانات الدولي سيطبق على بيانات نظام الرصد الدولي إجراءات لتجهيز وتحليل البيانات بصورة مؤتمتة تفاعلية. |
L'Office a fourni des services informatiques à 24 entités ayant leur siège à Genève et les a fait bénéficier d'applications ayant été automatisées ou améliorées. | UN | وقدم المكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى 24 كيانا من الكيانات التي تتخذ من جنيف مقرا لها، واستفادت تلك الكيانات من تطبيقات مؤتمتة أو معززة حديثا. |
Ce système inclut également l'observation automatisée assurée par les avions commerciaux, qui fournit aujourd'hui près de 45 000 observations par jour. | UN | ويضم هذا النظام الفرعي أيضا طائرات رصد تجارية مؤتمتة توفر اﻵن قرابة ٠٠٠ ٥٤ عملية رصد يوميا . |
Par exemple, une technique de construction automatisée qui serait mise au point pour des applications lunaires serait également utile sur Terre et pourrait modifier radicalement les méthodes de construction traditionnelles. | UN | وأُشير على سبيل المثال إلى أنَّ تطوير تقنية تشييد مؤتمتة من أجل التطبيقات الخاصة بالقمر ستكون مفيدة أيضا على الأرض، وربما من شأنها أن تُغيِّرَ تماما طرائق التشييد التقليدية. |