À cet effet, la communauté internationale est instamment invitée à matérialiser les engagements financiers pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف. |
La mission recommande que le Conseil prie instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف. |
2. Appuie les conclusions des conférences de Paris et de Londres; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
2. Appuie les conclusions des conférences de Paris et de Londres; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
Ce sont là plusieurs des questions que l'on examine à Jakarta, à un moment décisif, pour la consolidation de la paix à la suite du bon déroulement des conférences de Paris et de Londres. | UN | ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح. |
Ce sont là plusieurs des questions que l'on examine à Jakarta, à un moment décisif, pour la consolidation de la paix à la suite du bon déroulement des conférences de Paris et de Londres. | UN | ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح. |
2. Appuie les conclusions des conférences de Paris et de Londres; | UN | " ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
Les autorités burundaises ont demandé à la mission de prier instamment la communauté des donateurs d'accélérer le versement des contributions annoncées lors des conférences de Paris et de Genève et de fournir un appui budgétaire et un soutien à la balance des paiements. | UN | وناشدت السلطات البوروندية البعثة أن تحث الجهات المانحة على التعجيل بدفع تبرعاتها المعلنة في مؤتمري باريس وجنيف لتقديم الدعم للميزانية وميزان المدفوعات. |
Les membres du Conseil ont exhorté les donateurs à soutenir l'économie du Burundi, à honorer les engagements pris lors des conférences de Paris et de Genève ainsi qu'à fournir, avec la plus grande urgence, un appui au budget et à la balance des paiements du Burundi et à contribuer généreusement au fonds d'allégement de la dette pour la transition. | UN | وحث أعضاء المجلس المانحين على دعم اقتصاد بوروندي، والوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في مؤتمري باريس وجنيف، وتقديم الدعم على سبيل الاستعجال إلى الحكومة البوروندية في مجال الميزانية وميزان المدفوعات، وعلى المساهمة بسخاء في الصندوق الانتقالي لتخفيف وطأة الديون. |
Priant instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève sur l'assistance au Burundi et se félicitant de la convocation en septembre 2003 d'une table ronde de donateurs organisée par le Gouvernement burundais, en collaboration avec le PNUD, | UN | وإذ يحث البلدان المانحة على الوفاء بما تعهدت به من التزامات في مؤتمري باريس وجنيف بشأن تقديم المساعدة إلى بوروندي، وإذ يرحب بالدعوة إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين تتولى حكومة بوروندي تنظيمه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003، |
Des grèves incessantes ont été organisées pendant la période concernée, qui ont d'autant plus fragilisé le front social que les sommes promises par les bailleurs de fonds, lors des conférences de Paris, en 2000, et de Genève, en 2001, n'ont été, jusqu'à la fin du séjour de la Rapporteuse spéciale, que partiellement décaissées. | UN | 22- ونظمت إضرابات متواصلة خلال الفترة المعنية، زادت من إضعاف الجبهة الاجتماعية إضافة إلى أن المبالغ التي وعدت بها الجهات المانحة خلال مؤتمري باريس عام 2000 وجنيف عام 2001، لم يُفرج عنها سوى جزئياً، حتى نهاية زيارة المقررة الخاصة. |