Comme vous le savez, j'ai été nommé Directeur général de l'OIAC par une conférence extraordinaire des États parties, tenue il y a seulement trois mois. | UN | وكما تعلمون فقد عيّنني مؤتمر استثنائي للدول الأطراف مديرا عاما للمنظمة قبل ثلاثة أشهر بالتحديد. |
Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. | UN | وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي. |
Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. | UN | وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي. |
Il a demandé au parti de tenir un congrès extraordinaire afin d'élire de nouveaux dirigeants dans un délai d'un mois; sinon, il menaçait de dissoudre le Parlement, de nommer un gouvernement provisoire et d'organiser des élections anticipées. | UN | ودعا الحزب إلى عقد مؤتمر استثنائي لانتخاب زعماء جدد في غضون شهر واحد، وهدد أنه في حالة عدم القيام بذلك سيقوم بحلّ البرلمان وتعيين حكومة مؤقتة وطلب إجراء انتخابات مبكرة. |
Malgré les protestations de celui-ci, le CNDD-FDD s'est réuni en congrès extraordinaire le 7 février. | UN | وعلى الرغم من اعتراضات السيد رجبو، عُقد مؤتمر استثنائي للحزب في 7 شباط/فبراير. |
Ils ont jugé alarmantes les démolitions et confiscations de maisons à Jérusalem-Est et approuvé une proposition de réunir une conférence spéciale des parlementaires à Jérusalem. | UN | وأعربوا عن انزعاجهم من عمليات هدم ومصادرة المساكن في القدس الشرقية وأيدوا اقتراحا ينادي بعقد مؤتمر استثنائي للبرلمانيين بشأن القدس. |
Ils lancent un appel pour que tous les Etats parties à la Convention adressent une demande aux Etats dépositaires en vue de la convocation d'une conférence spéciale pour examiner les suites à donner aux travaux du Groupe d'experts et pour prendre des décisions sur la continuation des efforts qui devraient déboucher sur un protocole de vérification. | UN | وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق. |
La nomination de Bakheit Abdalla Abdel-Karim pour le remplacer a été confirmée lors d'une conférence extraordinaire tenue près de Khartoum (Darfour septentrional) le 26 juin. | UN | وتم تأكيد تعيين بخيت عبد الله عبد الكريم زعيما جديدا للفصيل في مؤتمر استثنائي عقد قرب كتم، شمال دارفور، في 26 حزيران/يونيه. |
Il est regrettable de constater combien la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est lente à se développer. La Colombie est favorable à la convocation d'une conférence extraordinaire des États parties consacrée à cette question. | UN | وإن البطيء الذي يشهده التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يتسبب بشعور بالإحباط، وكولومبيا تؤيد عقد مؤتمر استثنائي للدول الأطراف يخصَّص لهذا الموضوع. |
Celles-ci pourraient se tenir dans le cadre d'une conférence extraordinaire du TNP qui serait convoquée immédiatement après que l'État aurait déclaré son intention de se retirer du Traité et expliqué, suivant la procédure décrite ci-dessus, les raisons de sa décision. | UN | ويمكن أن تتم المشاورات في إطار مؤتمر استثنائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعقد فور إعلان الدولة عن عزمها الانسحاب وقيامها بالإبلاغ عن أسباب عزمها حسب ما ورد أعلاه. |
Celles-ci pourraient se tenir dans le cadre d'une conférence extraordinaire du TNP qui serait convoquée immédiatement après que l'État aurait déclaré son intention de se retirer du Traité et expliqué, suivant la procédure décrite ci-dessus, les raisons de sa décision. | UN | ويمكن أن تتم المشاورات في إطار مؤتمر استثنائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعقد فور إعلان الدولة عن عزمها الانسحاب وقيامها بالإبلاغ عن أسباب عزمها حسب ما ورد أعلاه. |
:: Il faudrait adopter de nouvelles procédures de retrait et, en particulier, exiger des États membres qui envisageraient d'exercer leur droit de retrait à tenir des consultations préalables dans le cadre d'une conférence extraordinaire de tous les États parties au Traité. | UN | :: اتخاذ إجراءات جديدة لتنظيم الانسحاب من المعاهدة، بحيث تشمل إلزام الدولة العضو التي تفكر في ممارسة حقها في الانسحاب بأن تعقد مشاورات قبل أن تنسحب في إطار مؤتمر استثنائي يضم جميع الدول الأطراف في المعاهدة. |
Ce consensus, mûri au sein de cette commission, a ensuite pu être adopté et consacré lors d'une conférence extraordinaire tenue sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعندئذ، يمكن لذلك التوافق في الآراء، الذي نشأ في هذه الهيئة، أن يُعتمد ويُكرَّس في إطار مؤتمر استثنائي يُعقدُ تحت رعاية الأمم المتحدة. |
A cet égard, il est important que le Groupe spécial des Etats parties à la Convention engage sans délai les négociations sur la teneur d'un projet de protocole relatif à la vérification de la Convention qui pourrait être présenté à la quatrième conférence d'examen du fonctionnement de la Convention en 1996, ou, plus tard, à une conférence extraordinaire des Etats parties. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية للفريق المخصص من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن يشرع دون إبطاء في التفاوض على جوهر لمشروع بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال للاتفاقية، يمكن عرضه على المؤتمر الرابع لاستعراض العمل بأحكام الاتفاقية في عام ٦٩٩١، أو عرضه فيما بعد على مؤتمر استثنائي للدول اﻷطراف. |
Lors de la vingt-sixième réunion ministérielle, le Comité a examiné les problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique centrale au cours d'une conférence extraordinaire qui a réuni les représentants des États membres et ceux d'institutions et organisations ayant le statut d'observateur lors des réunions du Comité. | UN | وأثناء الاجتماع الوزاري السادس والعشرين، نظرت اللجنة في المشاكل الأمنية عبر الحدود في وسط أفريقيا في إطار مؤتمر استثنائي جمع ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المؤسسات والمنظمات التي تتمتع بمركز المراقب أثناء اجتماعات اللجنة. |
Par ailleurs, le Comité a examiné les problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique centrale au cours d'une conférence extraordinaire organisée dans son cadre conjointement par la CEEAC et le Gouvernement camerounais. | UN | 15 - وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة في مشاكل الأمن على الحدود في وسط أفريقيا خلال مؤتمر استثنائي نظمته في إطارها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة الكاميرون على نحو مشترك. |
Un < < congrès extraordinaire > > du 29 novembre 2009 a confirmé le Président des FNL, Agathon Rwasa, comme chef du parti et candidat officiel pour les élections de 2010, aussi bien qu'une décision antérieure d'expulser quatre anciens dirigeants. | UN | وكرس " مؤتمر استثنائي " عقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الرئيس أغاتون رواسا زعيماً للحزب ومرشحه الرسمي لانتخابات عام 2010، وأبقى على قرار سابق يقضي بطرد أربعة أعضاء سابقين في قيادة قوات التحرير الوطنية. |
Par la suite, 1 400 membres du parti (selon les estimations) auraient signé une pétition demandant la convocation en congrès extraordinaire du CNDD-FDD pour définir la ligne du parti et la manière dont il est dirigé. | UN | 13 - ويُقال إن حوالي 1400 عضو من حزب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية وقّعوا، على إثر ذلك، التماسا يطالب بانعقاد مؤتمر استثنائي للحزب لمناقشة توجهات الحزب وقيادته. |
Une majorité d'État parties a demandé la réunion d'une conférence spéciale pour examiner le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux; cette conférence se tiendra en septembre 1994. | UN | وطلبت أغلبية من الدول اﻷطراف عقد مؤتمر استثنائي للنظر في التقرير؛ وسيعقد ذلك المؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Certaines ont estimé que des dispositions pourraient être prises en vue de la tenue d'une conférence spéciale des Hautes Parties contractantes en cas d'inobservation des dispositions. | UN | وكان من رأي بعض أصحاب الردود أنه في الحالات التي تشهد عدم الامتثال يمكن الترتيب لعقد مؤتمر استثنائي للأطراف المتعاقدة السامية. |