ويكيبيديا

    "مؤتمر اقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une conférence régionale
        
    • conférence régionale de
        
    Ils revenaient tous deux d'une conférence régionale de paix tenue en République-Unie de Tanzanie. UN وكان كلاهما عائدا من مؤتمر اقليمي للسلم عقد في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    À cet égard, le Yémen est favorable à la tenue d'une conférence régionale sur les réfugiés dans la corne de l'Afrique. UN ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي.
    une conférence régionale sur les femmes, la paix et le développement aura lieu à Kampala du 22 au 26 novembre 1993. UN ومن المقرر عقد مؤتمر اقليمي معني بالمرأة والسلم والتنمية في كمبالا، في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La Commission a demandé que soit réalisée une étude de faisabilité concernant la proposition de réunir une conférence régionale sur les transports et l'environnement dans le cadre de la CEE. UN ودعت اللجنة الى دراسة جدوى للاقتراح الذي يدعو الى عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة، ضمن اطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Il a été organisé, en 1993, une conférence nationale à laquelle ont participé directement les peuples autochtones du Botswana, puis une conférence régionale a étudié des stratégies de développement de nature à répondre aux besoins et aux aspirations des populations autochtones. UN وفي عام ٣٩٩١، عُقد مؤتمر وطني بالمشاركة المباشرة للسكان اﻷصليين في بوتسوانا، تلاه مؤتمر اقليمي لمناقشة استراتيجية التنمية التي يمكن أن تعكس احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين.
    Pour l'Asie du Sud et du Sud—Est, le consortium prévoit d'aider Forum Asia, grande organisation non gouvernementale thaïlandaise de défense des droits de l'homme, et l'Université Chulalongkorn à organiser conjointement une conférence régionale à Bangkok. UN أما بالنسبة لجنوب وجنوب شرقي آسيا فإن الائتلاف يعتزم دعم محفل آسيا، وهو منظمة غير حكومية تايلندية قيادية في مجال حقوق الإنسان، وجامعة شولالونكورن، في المشاركة في استضافة مؤتمر اقليمي سيعقد في بانكوك.
    Le Rapporteur spécial considère que l'établissement de la commission précitée est de bon augure pour les efforts que mène présentement le Secrétaire général en vue de convoquer dans un avenir proche une conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويرى المقرر الخاص أن إنشاء اللجنة المذكورة فأل خير للجهود التي يبذلها حالياً اﻷمين العام ليتم في المستقبل القريب عقد مؤتمر اقليمي بشأن اﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    26. En Asie, une conférence régionale s'est tenue à New Delhi du 21 au 23 août 1996. UN عمليات التشاور الاقليمية ٦٢- في آسيا، عقد مؤتمر اقليمي في نيودلهي خلال الفترة من ١٢ إلى ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    2. Les États-Unis sont également favorables à la convocation d'une conférence régionale sur les migrations qui serait consacrée à la Communauté d'États indépendants et aux États voisins. UN ٢ - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة أيدت كذلك قيام اتحاد الدول المستقلة والدول المجاورة بعقد مؤتمر اقليمي بشأن الهجرة.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Plusieurs pays présentant des caractéristiques similaires pourraient, après avoir réalisé leur examen, tenir une conférence régionale afin d'échanger des informations. UN وعندما تكون مجموعة من البلدان ذات الخصائص المميزة المتشابهة قد قامت بعملية الاستعراض فإنه يكون بامكانها الدعوة إلى عقد مؤتمر اقليمي لتبادل خبراتها.
    29. En Asie, une conférence régionale s'est tenue à New Delhi du 21 au 23 août 1996. UN عمليات التشاور الاقليمية ٩٢- في آسيا، عقد مؤتمر اقليمي في نيودلهي خلال الفترة من ١٢ إلى ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Elle a décidé qu'une conférence régionale sur les transports et l'environnement devrait se tenir en 1996 sous ses auspices et qu'un comité préparatoire constitué d'experts devrait définir ses modalités de travail et faire des propositions concernant l'organisation et les objectifs de la Conférence, en abordant aussi ses aspects budgétaires. UN وقررت وجوب عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووجوب أن تقرر لجنة تحضيرية على مستوى الخبراء طرائق عمل المؤتمر وأن تضع مقترحات لتنظيمه وأهدافه، تشمل أيضا الجوانب المتعلقة بالميزانية.
    En septembre, une conférence régionale sur la planification familiale coparrainée par le FNUAP s'est réunie à Téhéran afin de sensibiliser le public et de promouvoir la coopération régionale. UN كذلك انعقد في طهران في شهر أيلول/سبتمبر مؤتمر اقليمي معني بتنظيم اﻷسرة اشترك في رعايته صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وذلك بهدف زيادة الوعي العام وتعزيز التعاون الاقليمي في هذا المجال.
    En outre, l'OEA et l'École bolivienne de génie militaire ont organisé, en novembre 1993 à La Paz, une conférence régionale sur les camélidés d'Amérique du Sud, qui a permis à des participants venus d'Argentine, de Bolivie et du Pérou d'examiner les aspects scientifiques et organisationnels de l'élevage de camélidés. UN وفضلا عن ذلك، قامت منظمة البلدان اﻷمريكية ومدرسة بوليفيا للمهندسين العسكريين بتنظيم مؤتمر اقليمي بشأن الجمليات في أمريكا الجنوبية، في لاباز، حيث قام مشتركون من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي بمناقشة الجوانب العلمية والتنظيمية لانتاج الجمليات.
    116. Le Rapporteur spécial estime qu'il est plus nécessaire que jamais d'inviter les Nations Unies à convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement de la région des Grands Lacs. UN ٦١١- ويرى المقرر الخاص أنه يلزم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تدعو اﻷمم المتحدة إلى عقد مؤتمر اقليمي للسلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'Union européenne réaffirme la nécessité, sous l'égide des Nations Unies, d'une conférence régionale bien préparée, le plus rapidement possible, sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs, car seule une telle approche peut permettre de réduire les causes profondes d'instabilité dans la région. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا الحاجة الى عقد مؤتمر اقليمي يتم اعداده بصورة جيدة، وفي أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات العظمى، ذلك أن الوسيلة الوحيدة للحد من اﻷسباب العميقة لعدم الاستقرار في المنطقة تتمثل في عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    13. En septembre 1993, une conférence régionale sur la planification de la famille a été organisée à Téhéran par l'UNICEF et par le Fonds des Nations Unies pour la population à l'invitation du Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN ٣١ - عقد في طهران في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، مؤتمر اقليمي مشترك بين اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عني بتنظيم اﻷسرة، استضافته حكومة جمهورية ايران الاسلامية.
    d) une conférence régionale de l'ONU sur la technologie spatiale au service d'un développement durable, qui doit être organisée en coopération avec le Gouvernement indonésien à Jakarta, du 17 au 21 mai 1993; UN )د( مؤتمر اقليمي تابع لﻷمم المتحدة بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية المستدامة، من المقرر تنظيمه بالتعاون مع حكومة اندونيسيا، وسيعقد في جاكرتا في الفترة من ١٧ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد