Le moment est venu, à la présente Conférence d'examen, de donner une réponse internationale ferme. | UN | لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي. |
Il appartient à la présente Conférence d'examen de montrer qu'ils ont tort. | UN | على مؤتمر الاستعراض الحالي أن يثبت أن أولئكم المتشككين مخطئون. |
Il importe de s'appuyer sur ces effets positifs lors de la présente Conférence d'examen en vue de produire un document final positif et équilibré. | UN | وقال إن هذه التطوّرات الإيجابية ينبغي الاستفادة منها أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي بغية صدور نتيجة ناجحة ومتوازنة. |
l'actuelle Conférence d'examen du Traité ne peut être considérée comme un événement ordinaire; la Conférence de 2005 s'était achevée sans accord de fond sur les graves atteintes que subit le Traité. | UN | 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة. |
Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. | UN | ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها. |
Le moment est venu, à la présente Conférence d'examen, de donner une réponse internationale ferme. | UN | لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي. |
Il appartient à la présente Conférence d'examen de montrer qu'ils ont tort. | UN | على مؤتمر الاستعراض الحالي أن يثبت أن أولئكم المتشككين مخطئون. |
Il importe de s'appuyer sur ces effets positifs lors de la présente Conférence d'examen en vue de produire un document final positif et équilibré. | UN | وقال إن هذه التطوّرات الإيجابية ينبغي الاستفادة منها أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي بغية صدور نتيجة ناجحة ومتوازنة. |
M. Naess réaffirme la volonté de son Gouvernement de contribuer positivement au succès de la présente Conférence d'examen. | UN | وجدد عزم حكومة بلاده على العمل بشكل بناء على إنجاح مؤتمر الاستعراض الحالي. |
Si la présente Conférence d'examen se termine comme la précédente, il craint que le déclin du régime de non-prolifération ne devienne irréversible. | UN | وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه. |
Si la présente Conférence d'examen se termine comme la précédente, il craint que le déclin du régime de non-prolifération ne devienne irréversible. | UN | وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه. |
La Conférence a décidé que les dates et l'ordre du jour de la neuvième Conférence annuelle de 2007 seraient définis lors de la présente Conférence d'examen. | UN | وقرر المؤتمر أن يجري تحديد مواعيد المؤتمر السنوي التاسع المقرر عقده في عام 2007 وجدول أعماله أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي. |
la présente Conférence d'examen constitue une occasion d'examiner le statut et le fonctionnement de la Convention et des protocoles y annexés, d'évaluer l'évolution des technologies de l'armement et de la nature des conflits armés, et de renforcer le droit international humanitaire. | UN | ويتيح مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة لدراسة حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها ولتقييم التغيرات التي حصلت في تكنولوجيا الأسلحة وطبيعة النزاعات المسلحة ولمواصلة تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Les auteurs de ce document invitent toutes les autres parties intéressées à se porter coauteurs d'une version révisée du document dans le cadre de la présente Conférence d'examen. | UN | غير أن الأطراف المبادرة ترحب بأن تشارك الأطراف المعنية الأخرى جميعها في تقديم صيغة منقحة لورقة العمل هذه في مؤتمر الاستعراض الحالي. |
l'actuelle Conférence d'examen du Traité ne peut être considérée comme un événement ordinaire; la Conférence de 2005 s'était achevée sans accord de fond sur les graves atteintes que subit le Traité. | UN | 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة. |
M. Moratinos (Espagne) dit que l'actuelle Conférence d'examen offre l'occasion qu'il ne faut pas manquer de renouveler et de renforcer le Traité. | UN | 12 - السيد موراتينوس (إسبانيا): قال إن مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة يجب عدم تفويتها لتجديد وتعزيز المعاهدة. |
Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. | UN | ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها. |