En outre, la plupart des vice-présidents qui ont été élus au congrès du parti avaient également été révoqués à l'époque. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم نواب الرؤساء الذين انتخبوا في مؤتمر الحزب كانوا قد أقصوا من مناصبهم في ذلك الوقت أيضا. |
En outre, il a indiqué que la chaîne de télévision avait affirmé qu'elle ne possédait aucun document non audiovisuel provenant du congrès du parti. | UN | وذكر أيضاً أن قناة التلفزيون قد صرحت بأن ليست لديها أية مواد من مؤتمر الحزب لم يتم بثها على التلفزيون. |
Il a souligné qu'une procédure avait été engagée contre les personnes directement responsables des propos tenus lors du congrès du parti. | UN | وشددت على أنه تم اتخاذ إجراءات بصدد الأشخاص المسؤولين مباشرة عن البيانات التي تم الإدلاء بها في مؤتمر الحزب. |
la convention du PDC, qui devait se tenir le lendemain du jour où a été assassiné Zamora, devait entendre un exposé du dilemme auquel le Parti démocrate chrétien se trouvait alors confronté. | UN | وكان مؤتمر الحزب الديمقراطي المسيحي المقرر عقده في اليوم التالي لاغتيال سامورا، سيستمع إلى شرح للخيارات التي يواجهها الحزب الديمقراطي المسيحي في ذلك الوقت. |
la conférence du Sierra Leone People's Party (SLPP) a été remarquable car elle s'est déroulée dans un climat pacifique et démocratique. | UN | تميز مؤتمر الحزب الشعبي لسيراليون بانعقاده في أجواء سلمية وديمقراطية. |
À titre de précaution, le siège du parti de l'APC, qui est situé juste en face de la salle de conférence du SLPP, était également fermé. | UN | كما أغلِق، من باب التحوط، المقر الرئيسي لحزب المؤتمر الشعبي العام الذي يقع قبالة قاعة مؤتمر الحزب. |
Cette brochure aurait été diffusée lors du congrès du parti fédéral de la CDU en février 1994. | UN | ويُقال إن الكتيﱢب وزﱢع خلال مؤتمر الحزب الفدرالي للاتحاد الديمقراطي المسيحي في شباط/فبراير ٤٩٩١. |
:: Le document issu du 11e congrès du parti en 2011, qui a confirmé la mise en œuvre de l'égalité des sexes et des mesures de promotion de la femme; | UN | :: الوثيقة الحادية عشرة التي أصدرها مؤتمر الحزب الوطني في عام 2011 تؤكد من جديد تنفيذ المساواة بين الجنسين والعمل على النهوض بالمرأة؛ |
Les conférences préparatoires visant à désigner les délégués au congrès du parti se sont tenues les 5 et 6 octobre dans les 44 secteurs administratifs du parti. | UN | وعقدت مؤتمرات تحضيرية لانتخاب المندوبين لدى مؤتمر الحزب يومي 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر في 44 قطاعا إداريا للحزب. |
Le représentant du Ministère de la justice a confirmé qu'il était présent au congrès du parti organisé par N. et qu'il avait découvert que la moitié des personnes présentes et ayant un mandat de vote n'étaient en réalité pas membres du Parti socialiste du Tadjikistan. | UN | ولم تتلق اللجنة أي وثائق لتسجيل المرشحين من أحد أصحاب البلاغ، وهو السيد ن.، وأكد ممثل وزارة العدل للجنة أنه كان حاضراً خلال مؤتمر الحزب الذي نظمه السيد ن. |
N. et ses partisans n'ont pas admis cette décision et ont soumis plusieurs requêtes au Ministère de la justice, en faisant valoir que le congrès du parti s'était tenu illégalement. | UN | ولم يعترف السيد ن. وحلفاؤه بهذا القرار وقدموا عدداً من الشكاوى إلى وزارة العدل مدعين أن مؤتمر الحزب عُقد بشكل غير قانوني. |
Quant à la participation des femmes au congrès du parti et à leur présence au sein du Comité central du Parti, on observe une légère augmentation, puisqu'elle est passée de 7,3 % en 1982 à 8,2 % en 1996. | UN | واشتراك المرأة في مؤتمر الحزب وكعضو في اللجنة المركزية للحزب ازداد بصورة ضئيلة من 7.3 في المائة في عام 1982 إلى 8.2 في المائة في عام 1996. |
7.3 Le Comité rappelle que M. Andreasen a tenu des propos injurieux à l'égard des < < étrangers > > lors du congrès du parti. | UN | 7-3 وتشير اللجنة إلى أن السيد أندرياسن قد أدلى بتصريحات مهينة بصدد " الأجانب " في مؤتمر الحزب. |
L'État partie renvoie aux informations fournies concernant l'issue des enquêtes menées sur les prétendus propos racistes des orateurs au congrès du parti. | UN | وأكدت الدولة الطرف من جديد المعلومات المقدمة منها في هذه القضية بشأن نتيجة التحقيقات في التصريحات العنصرية التي يزعم أن المتكلمين أدلوا بها في مؤتمر الحزب. |
Le 9 octobre, M. Affi N'Guessan a annoncé son intention de briguer un nouveau mandat à la tête du FPI lors du congrès du parti, devant se tenir du 11 au 14 décembre. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن السيد أفي نغيسان أنه يعتزم أن يقدم ترشحه خلال مؤتمر الحزب المقرر عقده في الفترة من 11 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر لإعادة انتخابه زعيما للحزب. |
M. Rindal a été condamné le 26 novembre 2003 à 20 joursamendes à 50 couronnes danoises pour les propos tenus lors du congrès du parti. | UN | وصدر حكم على السيد راندال في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بغرامة 20 يوماً بواقع 50 كرونة دانمركية لما ورد في البيان الذي ألقاه في مؤتمر الحزب. |
293. Le 10 août 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé un appel urgent concernant plus de 400 manifestants pacifiques arrêtés par la police de Philadelphie lors de la convention du Parti républicain. | UN | 293- وجه المقرر الخاص، في 10 آب/أغسطس 2000، نداءً عاجلاً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما يزيد على 400 من المتظاهرين سلميا اعتقلتهم شرطة فيلادلفيا في أعقاب مؤتمر الحزب الجمهوري. |
À la convention républicaine, les débats sur l'éviction de Trump font rage. | Open Subtitles | النقاش حول فصل "ترامب" سيتركز في مؤتمر الحزب الجمهوري. |
la conférence du SLPP a donné une nouvelle illustration de la démocratisation interne des partis. | UN | لقد قدم مؤتمر الحزب الشعبي مثالاً إيجابياً إضافياً للديمقراطية داخل الحزب. |