la Conférence de Doha était abordée dans le même contexte. | UN | كما تناولت المذكرة مؤتمر الدوحة في السياق نفسه. |
J'espère sincèrement que cette réunion aura des résultats utiles et tangibles et préparera le succès de la Conférence de Doha en 2008. | UN | وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
En 2008, la quarante-cinquième réunion directive du Conseil sur le financement du développement a contribué à la Conférence de Doha sur le même sujet. | UN | وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه. |
la Conférence de Doha sur les changements climatiques doit tirer parti des résultats obtenus les années précédentes et préparer le terrain à un accord unique, global et complet juridiquement contraignant applicable à toutes les parties d'ici à 2015. | UN | ويجب أن يكون مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ امتدادا للنجاح المحرز في السنوات السابقة، وأن يمهد الطريق لإبرام اتفاق عالمي مفرد وشامل وملزم قانونا وقابل للتطبيق على جميع الأطراف، بحلول عام 2015. |
Le Consensus de Monterrey et les résultats de la Conférence de Doha offrent le cadre idoine en vue d'assurer une mise en œuvre des mesures nécessaires au financement du développement. | UN | إن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة توفر الإطار المثالي لاتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمويل التنمية. |
C'est une bonne occasion de donner suite aux engagements en matière de financement du développement, énoncés à la Conférence de Monterrey et réaffirmés, six ans plus tard, à la Conférence de Doha. | UN | وهذه فرصة جيدة لمتابعة الالتزامات التي قطعت في مجال تمويل التنمية والتي حددت في توافق آراء مونتيري وأعيد التأكيد عليها بعد ست سنوات في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Il a rappelé qu'il avait déclaré, à titre personnel, qu'il ne pensait pas que la Conférence de Doha fût le moment approprié pour examiner le rapport du CCI. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه ذكر، كرأي شخصي، أن مؤتمر الدوحة ليس بالمحفل المناسب لمناقشة تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
de l'Organisation mondiale du commerce après la Conférence de Doha | UN | برنامــج عمل منظمة التجـــارة العالميـــة لفتــرة ما بعد مؤتمر الدوحة |
6. Application des conclusions et recommandations concertées de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha. | UN | 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة |
Point 6: Application des conclusions et recommandations concertées de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha | UN | البند 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة |
6. Application des conclusions et recommandations concertées de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha. | UN | 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة |
Des réunions d'information sur d'importantes questions de négociation en rapport avec la Conférence de Doha ont été organisées à l'appui des préparations nationales et sous-régionales. | UN | وقدمت موجزات للمفاوضات حول القضايا الرئيسية بشأن مؤتمر الدوحة لمساعدة المداولات الوطنية ودون الإقليمية. |
Les comités nationaux ont continué de se réunir après la Conférence de Doha, pour en évaluer les résultats. | UN | واستمرت اللجان الوطنية في الاجتماع بعد مؤتمر الدوحة من أجل تقييم النتائج. |
Pour chaque atelier ou réunion, des notes sur les priorités nationales et des mémentos sur des questions de négociation relevant de la Conférence de Doha ont été établis. | UN | وفي كل حلقة عمل قدمت أوراق عن الأولويات الوطنية ومعلومات موجزة عن المفاوضات بشأن قضايا مؤتمر الدوحة. |
la Conférence de Doha a concrètement servi ces objectifs. | UN | وقد نهض مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة بهذه الأهداف على نحو ملموس. |
Un rapport à ce sujet a été soumis au secrétariat de la Conférence de Doha. | UN | وقُدم تقرير عن هذا المؤتمر إلى أمانة مؤتمر الدوحة. |
Un rapport sur la manifestation a été soumis au secrétariat de la Conférence de Doha. | UN | وقُدم تقرير عن هذا الاجتماع إلى أمانة مؤتمر الدوحة. |
Séances thématiques : la Conférence de Doha a ensuite été divisée en plusieurs séances couvrant quatre thèmes principaux : | UN | الجلسات المواضيعية: بعدئذ، انقسم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة إلى عدة جلسات لمعالجة أربعة مواضيع رئيسية وذلك كما يلي: |
Les activités de l'aprèsDoha étaient très importantes, mais ne devraient pas être exécutées au détriment des travaux en cours. | UN | ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى. |
Les activités de l'après-Doha étaient très importantes, mais ne devraient pas être exécutées au détriment des travaux en cours. | UN | ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى. |
De nombreux participants ont estimé que les propositions faites à Cancún avaient été décevantes tant elles traitaient peu du développement, si bien que beaucoup en arrivaient à croire que les promesses de Doha avaient peutêtre été seulement rhétoriques − sans substance réelle. | UN | ورأى كثيرون أن مجموعة التدابير المقترحة في كانكون كانت مخيبة للآمال من حيث مضمونها الإنمائي، ما جعل الكثيرين يعتقدون أن مؤتمر الدوحة أتى بوعود كلامية أكثر منها فعلية. |
La proposition d'assistance technique découlant de Doha avait été finalisée et présentée aux donateurs susceptibles de la financer. | UN | وقد وُضع مقترح المساعدة التقنية لمرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة في صيغته النهائية وقُدم إلى الجهات المانحة المحتملة من أجل تمويله. |
Pour ce qui est de l'avenir, la Déclaration de Doha appelle les gouvernements à continuer d'innover dans le financement du développement durant les six prochaines années. | UN | 36 - واستشرافاً للمستقبل، يدعو مؤتمر الدوحة الحكومات إلى أن تواصل في السنوات الست القادمة الجهود الابتكارية لتمويل التنمية. |