ويكيبيديا

    "مؤتمر القمة التاريخي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce sommet historique
        
    • le sommet historique
        
    • historique Sommet du
        
    Le Cameroun souscrit pleinement au document final adopté à l'issue de ce sommet historique. UN تؤيد الكاميرون تمام التأييد الوثيقة الختامية المعتمدة في نهاية مؤتمر القمة التاريخي ذاك.
    Je suis convaincu que ce sommet historique intercoréen ouvrira la voie à un régime permanent de paix qui aboutira à la réunification. UN وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف.
    Aujourd'hui, il est regrettable de constater que les résultats de ce sommet historique tardent à être traduits dans les faits. UN ومما يؤسف له أن نتائج مؤتمر القمة التاريخي هذا لم تترجم حتى اﻵن إلى واقع ملموس.
    J'ai à l'esprit le sommet historique entre les deux Corées, qui a joué un rôle tout à fait essentiel dans le rétablissement de la confiance entre ces deux pays. UN إنني أتكلم عن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين، الذي قام بدور حاسم من أجل بناء الثقة بكافة أشكالها بين البلدين.
    Les assises de la présente session revêtent pour le Niger une importance toute particulière en ce qu'elles interviennent une année après le sommet historique de 2005. UN والمناقشات الجارية في الدورة الحالية ذات أهمية خاصة للنيجر، لأنها تأتي بعد انقضاء سنة على مؤتمر القمة التاريخي لعام 2005.
    Nous tenons à féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir organisé l'historique Sommet du millénaire, sur la base de son rapport sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle, dans lequel sont analysés avec intelligence et précision les problèmes les plus aigus de l'heure comme de l'avenir de la société internationale. UN ونود أن نعرب عن تهانئنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على عقده مؤتمر القمة التاريخي للألفية على أساس التقرير عن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وهو وثيقة تضمنت تحليلا ذكيا ومركزا لأكثر المشاكل الراهنة حدة ولما ينتظر المجتمع الدولي.
    À mi-parcours entre l'historique Sommet du Millénaire de 2000, lors duquel les dirigeants du monde ont approuvé la feuille de route pour un monde meilleur, qui serait évaluée à l'aune de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont fait des progrès considérables dans certains domaines. UN وفي منتصف الطريق بين مؤتمر القمة التاريخي للألفية لعام 2000 حيث صدق زعماء عالمنا على خريطة الطريق لعالم أفضل، يقاس ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ أحرزت بعض التقدم الملحوظ في مجالات محددة صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut agir rapidement pour sauver ce sommet historique. UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى فعل شيء على وجه السرعة لإنقاذ مؤتمر القمة التاريخي ذلك.
    La mise en oeuvre des décisions qui seront adoptées à ce sommet historique exige la création de mécanismes de suivi ou le renforcement des mécanismes existants. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Le Secrétaire général : Je voudrais tout d'abord remercier tous les participants d'être venus à ce sommet historique, et de nous avoir donné une orientation claire. UN اسمحوا لي أولا أن أشكركم جميعا على حضور مؤتمر القمة التاريخي هذا، وعلى التوجيه الواضح الذي زودتمونا به.
    ce sommet historique permettra, je l'espère - comme mon pays, le Pakistan - de créer un nouveau paradigme permettant de parvenir à la paix et à la prospérité universelles. UN ويحدوني الأمل، ويحدو باكستان الأمل، أن يقدم مؤتمر القمة التاريخي ذاك نموذجا جديدا لتحقيق السلام والازدهار الشاملين.
    ce sommet historique a permis de souligner la réalité, à savoir qu'il y a beaucoup de causes communes entre nos régions. UN وقد أبرز مؤتمر القمة التاريخي ذاك وجود الكثير من الأسس المشتركة بين منطقتينا.
    Il est temps, dès à présent, de préparer ce sommet historique. UN وقد آن الأوان الآن للتحضير لعقد مؤتمر القمة التاريخي ذاك.
    Nous devons maintenant redoubler d'efforts afin d'aboutir à la réforme du Conseil de sécurité, en profitant de l'élan créé par nos dirigeants à ce sommet historique. UN ويجب علينا الآن أن نضاعف بذل جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، بالبناء على الزخم الذي أحدثه زعماؤنا في مؤتمر القمة التاريخي ذلك.
    L'Australie se félicite des signaux encourageants pour la paix et la sécurité internationales constatés ces 12 derniers mois, et dont le plus récent exemple est le sommet historique et fructueux du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires tenu le 24 septembre. UN ترحب أستراليا بالإشارات المشجعة خلال الأشهر الاثنى عشر الماضية بشأن السلم والأمن الدوليين - ومؤخرا جدا مؤتمر القمة التاريخي والناجح لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر.
    Troisièmement, depuis le sommet historique entre les deux dirigeants du Nord et du Sud de la péninsule coréenne, nous avons fait des progrès impressionnants dans les relations inter-coréennes, et nous espérons que cette tendance finira par favoriser une réduction des tensions dans la péninsule coréenne. UN ثالثا، منذ انعقاد مؤتمر القمة التاريخي بين زعيمي الشطرين الشمالي والجنوبي لشبه الجزيرة الكورية. ما فتئنا نحقق تقدما رائعا في العلاقات بين الكوريتين. ونأمل أن يُسهم هذا الاتجاه في نهاية المطاف في تخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    le sommet historique tenu par le Conseil de sécurité le 24septembre 2014 sur la menace que constituent les combattants terroristes étrangers a eu lieu à point nommé; dans la résolution qui a été adoptée, le Conseil a souligné pour la première fois que la lutte contre l'extrémisme violent était un élément essentiel d'une riposte effective. UN ورأى أن مؤتمر القمة التاريخي لمجلس الأمن المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2014 والمتعلق بالتهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب جاء في أوانه؛ فللمرة الأولى على الإطلاق، شدد المجلس، في القرار الذي اتخذه، على أن مكافحة التطرف العنيف تشكل عنصرا أساسيا في الاستجابة الفعالة.
    le sommet historique intercoréen qui a eu lieu à Pyongyang en juin 2000, première du genre dans l'histoire de cette nation divisée, et l'adoption de la Déclaration commune Nord-Sud, ont représenté un tournant dans les efforts du peuple coréen en faveur de la réunification du pays. UN ويمثل مؤتمر القمة التاريخي الذي انعقد بين الكوريتين في بيونغيانغ، في حزيران/يونيه سنة 2000، الذي كان الأول من نوعه في تاريخ الانقسام الوطني، واعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب، نقطة تحول في جهود الشعب الكوري من أجل توحيد البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد