La soixante-sixième session s'ouvrira par le Sommet sur les maladies non transmissibles. | UN | والدورة السادسة والستون ستبدأ بعقد مؤتمر القمة بشأن الأمراض غير المعدية. |
Le consensus atteint lors du Sommet sur les OMD de 2010 doit être mis à profit, en particulier l'ampleur du partenariat mondial pour le développement. | UN | وينبغي البدء من التوافق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة أهمية الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Cette réunion a contribué au Sommet sur les OMD et a facilité la coopération régionale dans le cadre des efforts visant à atteindre les OMD. | UN | وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Le sommet consacré aux OMD a confirmé qu'il était nécessaire que la communauté internationale trouve des solutions à long terme à ses problèmes. | UN | لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل. |
Le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement a montré combien il importait de se concentrer davantage sur la coopération internationale en matière de culture alors que l'on tend à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. | UN | وقد كشف مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عن أهمية التركيز المتزايد على التعاون الدولي بشأن الثقافة بالنسبة إلى السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي. |
Ces mesures, entreprises par le Gouvernement tadjik, correspondent pleinement aux décisions prises lors du Sommet sur l'élaboration de stratégies nationales de développement. | UN | هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية. |
C'est pourquoi les décisions prises lors du Sommet sur des questions aussi cruciales que celle du financement du développement revêtent une importance clef pour le Tadjikistan. | UN | هذا هو السبب في أن قرارات مؤتمر القمة بشأن مسألة حرجة جدا، وهي تمويل التنمية، ذات أهمية محورية بالنسبة إلى طاجيكستان. |
Il serait, toutefois, utile de rappeler la décision prise par le Sommet sur cette grave question : | UN | ومع ذلك قد يكون من المفيد اﻹشارة إلى القرار الذي صدر في مؤتمر القمة بشأن هذه المسألة الخطيرة: |
Et je remercie le Secrétaire général d'avoir organisé un Sommet sur les changements climatiques hier. | UN | وأشكر الأمين العام على استضافته أمس مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ. |
5. Suivi du Sommet sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 5- متابعة مؤتمر القمة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Ce que le récent Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement a permis de constater - fait nouveau positif - , c'est que les peuples autochtones ne sont plus invisibles. | UN | وكان هناك تطور إيجابي نجم عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أن الشعوب الأصلية لم تعد محجوبة عن الأنظار. |
Lors du Sommet sur les OMD, le Directeur général a participé à plusieurs manifestations parallèles, conférant ainsi à l'Organisation une plus grande visibilité. | UN | وأفاد بأنَّ المدير العام قد شارك، إبّان مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، في عدة اجتماعات عقدت على هامشه، وبأنَّ دور المنظمة ازداد بروزا. |
Un fort appui a été exprimé en faveur d'une accélération de la réalisation des objectifs pour les femmes et les enfants, et le Conseil a donné un nouvel élan au plan d'action du Secrétaire général sur les femmes et les enfants, lancé pendant le Sommet sur les OMD. | UN | وكان هناك دعم قويّ لتسريع التقدم لتحقيق الغايات المتعلقة بالمرأة والطفل، وقد أعطى المجلس زخماً لخطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والطفل، التي أُطلِقت أثناء مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous saluons l'initiative qu'il a prise d'organiser le Sommet sur les changements climatiques le 22 septembre 2009. | UN | إننا نقدر مبادرته بتنظيم مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر 2009. |
Hier s'est achevé le Sommet sur les changements climatiques. Je félicite tous les pays pour l'effort solidaire qu'ils ont déployé afin d'affronter la crise du réchauffement planétaire. | UN | بالأمس اُختتمت أعمال مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ، وإنني أهنئ الأمم كافة على مجهوداتها التعاونية للتصدي لأزمة الاحترار العالمي. |
Le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement a clairement souligné qu'il était urgent d'agir pour redresser la situation actuelle. | UN | 84 - وأردفت قائلة إن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بيَّن بجلاء الطابع الملح للقيام بالأعمال الضرورية لإصلاح الوضع الحالي. |
Le document final adopté lors du récent sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement n'a pas recueilli les ressources nouvelles et additionnelles nécessaires. | UN | ولم تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا الموارد الجديدة والإضافية المطلوبة. |
Bien évidemment, des représentants de l'APM ont également participé aux réunions de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en particulier le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la Réunion de haut niveau sur la biodiversité. | UN | وبالطبع، شارك ممثلو الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط كذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، ولا سيما مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي. |
Le Secrétaire général de la Confédération a prononcé un discours lors d'une table ronde de haut niveau au sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement en 2010, faisant le rapprochement entre les objectifs en matière de travail décent et les possibilités de création d'emplois dans l'économie verte. | UN | تحدث الأمين العام للاتحاد أمام مائدة مستديرة رفيعة المستوى في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عام 2010، موضحاً علاقة الأهداف بفرص توفير العمل الملائم اللائق وإيجاد الوظائف الناشئة عن الاقتصاد المراعي للبيئة. |
Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك. |
Mme DiSano a ajouté que la troisième réunion du Processus consultatif, qui se tenait entre les deux dernières et difficiles sessions du Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, pouvait aider et guider le Sommet sur des questions intersectorielles d'une importance fondamentale. | UN | وأضافت السيدة ديسانو أن الاجتماع الثالث للعملية الاستشارية، الذي سيُعقد بين الدورتين الأخيرتين الهامتين للجنة التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، يتيح فرصة لتقديم مدخلات وتوجيهات بالغة النفع إلى مؤتمر القمة بشأن قضايا شاملة ذات أهمية قصوى. |