ويكيبيديا

    "مؤتمر دولي للمانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une conférence internationale des donateurs
        
    • une conférence internationale de donateurs
        
    • une conférence de donateurs internationaux
        
    • une conférence internationale de bailleurs de fonds
        
    • conférence internationale des bailleurs de fonds
        
    une conférence internationale des donateurs devra donc être tenue au début de 2000 à Vilnius. UN ولذلك سيعقد مؤتمر دولي للمانحين في بداية عام ٢٠٠٠ في فيلنيوس.
    Nous demandons instamment qu'une conférence internationale des donateurs soit organisée, le plus rapidement possible, pour mobiliser les ressources nécessaires à cet effort de reconstruction. UN ونحث على أن يُعقد في وقت مبكر مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الموارد اللازمة لجهود إعادة البناء.
    Nous appelons à la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour aider la Grenade. UN وندعو إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمساعدة غرينادا.
    Pour donner suite à la Conférence de Belgrade, une conférence internationale de donateurs est envisagée pour examiner l'ouverture d'un fonds pluridonateurs qui aiderait les réfugiés à rentrer ou à s'intégrer localement. UN وكمتابعة لمؤتمر بلغراد، من المتوخى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمناقشة إنشاء صندوق متعدد المانحين للمساعدة في عملية عودة اللاجئين أو إدماجهم محليا.
    En vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'énorme tâche de reconstruction de l'Angola en temps de paix, le Gouvernement, avec la coopération de pays amis, a pris l'initiative de prévoir la tenue d'une conférence internationale de donateurs à une date qui sera fixée ultérieurement. UN وبهدف تعبئة موارد إضافية للمهمة الجسيمة المتمثلة في إعادة بناء أنغولا في زمن السلام، اتخذت الحكومة، بالتعاون مع البلدان الصديقة، مبادرة لعقد مؤتمر دولي للمانحين في موعد يحدد في وقت لاحق.
    À une conférence de donateurs internationaux convoquée le 31 mars 2010, le Gouvernement haïtien a présenté un Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. UN 19 - وقدمت الحكومة الهايتية خطة عمل من أجل الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في مؤتمر دولي للمانحين لهايتي عُقد في 31 آذار/مارس 2010.
    En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Les dirigeants régionaux ont demandé la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour répondre aux besoins de tous les pays qui ont subi les effets néfastes des ouragans. UN لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير.
    En sa qualité de Présidente du Comité, la Norvège est disposée à convoquer une conférence internationale des donateurs pour mobiliser l'appui international aux fins de la reconstruction de Gaza. UN والنرويج بوصفها رئيسة للجنة تقف على أهبة الاستعداد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الدعم الدولي من أجل إعادة بناء غزة.
    Nous vous demandons également d'aider à organiser une conférence internationale des donateurs, qui permettrait de mobiliser l'assistance de la communauté internationale, indispensable pour concrétiser l'Accord général et fournir d'urgence l'aide humanitaire nécessaire dans la période de transition et de consolidation de la paix. UN ونطلب أيضا إليكم المساعدة في تنظيم مؤتمر دولي للمانحين يتيح تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، وهي تلزم لتنفيذ الاتفاق العام، وتقديم المعونة اﻹنسانية العاجلة خلال الفترة الانتقالية وعملية بناء السلام بعد نهاية النزاع.
    Le 16 juillet, une conférence internationale des donateurs a été organisée à Bruxelles pour mobiliser des fonds en faveur des pays touchés par les inondations, dont faisaient également partie la Serbie et la Croatie. UN ففي 16 تموز/يوليه، تم تنظيم مؤتمر دولي للمانحين في بروكسل بغية تعزيز المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الفيضانات، بما يشمل أيضا صربيا وكرواتيا.
    Le 3 février 2011, la France a annoncé qu'une conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien se tiendrait à Paris, en juin 2011. UN 4 - وفي 3 شباط/فبراير 2011 أعلنت فرنسا أنه سوف يُعقَد في باريس في حزيران/يونيه 2011 مؤتمر دولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية.
    5. Deux semaines après la cessation des hostilités, une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 31 août 2006, sous le patronage du Premier Ministre suédois, afin de répondre aux besoins du Liban en matière de relèvement rapide et à ses besoins humanitaires résiduels. UN 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان.
    20. Soutient la tenue d'une conférence internationale des donateurs prévue à Doha, en 2007, sur l'aimable invitation du Gouvernement de l'État du Qatar, en vue d'assurer une sécurité alimentaire durable à la République du Niger et appelle les États membres, les institutions de l'OCI et la communauté internationale à contribuer généreusement au financement du programme en faveur de la République du Niger; UN 20 - يعرب عن دعمه الكامل لعقد مؤتمر دولي للمانحين في حزيران/يونيه 2007 في الدوحة بدعوة كريمة من دولة قطر للمساعدة في تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في جمهورية النيجر، ويناشد الدول الأعضاء ومؤسسات المؤتمر الإسلامي والمجتمع الدولي المساهمة بسخاء في تمويل هذا البرنامج من أجل النيجر؛
    Ce programme de réforme à moyen terme, ajusté en fonction des impératifs de reconstruction et de relèvement d'après-guerre, a été présenté à une conférence internationale des donateurs tenue à Paris le 25 janvier 2007, sous le patronage du Président Jacques Chirac et avec la participation du Secrétaire général. UN وعُرض برنامج الإصلاح المتوسط الأجل، المعدل وفقاً لمتطلبات الإعمار والإنعاش بعد الحرب، على مؤتمر دولي للمانحين عُقد في باريس في 25 كانون الثاني/ يناير 2007، تحت رعاية الرئيس جاك شيراك وبمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Entre-temps, l'ATNUSO joue un rôle important en établissant des descriptifs de projets, en organisant une conférence internationale de donateurs qui se tiendra en décembre et en aidant les institutions financières internationales à réaliser des études. UN وفي غضون ذلك، تقوم اﻹدارة الانتقالية بدور هام في إعداد وثائق المشاريع، والترتيب لعقد مؤتمر دولي للمانحين في كانون اﻷول/ديسمبر، وتيسير الدراسات التي تجريها المؤسسات المالية الدولية.
    4. Se félicite de l'initiative du Gouvernement norvégien qui entend convoquer une conférence internationale de donateurs pour la reconstruction et le développement économique du Soudan dès la signature d'un accord de paix global; UN 4 - يرحب بمبادرة حكومة النرويج الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية الاقتصادية في السودان بمجرد توقيع اتفاق سلام شامل؛
    4. Se félicite de l'initiative du Gouvernement norvégien qui entend convoquer une conférence internationale de donateurs pour la reconstruction et le développement économique du Soudan dès la signature d'un accord de paix global; UN 4 - يرحب بمبادرة حكومة النرويج الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية الاقتصادية في السودان بمجرد توقيع اتفاق سلام شامل؛
    Ma délégation soumettra à cette fin un projet de résolution qui appelle une aide internationale en vue de la reconstruction et du développement économique de notre pays. Ce projet propose la tenue d'une conférence de donateurs internationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيقدم وفد بلادي مشروع قرار بشأن المساعدة الدولية وإعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية في أنغولا، يتضمن اقتراحا بعقد مؤتمر دولي للمانحين.
    En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    :: Organisation d'une conférence internationale des bailleurs de fonds et mobilisation de ressources destinées à financer les institutions de sécurité et à renforcer leurs capacités UN :: تنظيم مؤتمر دولي للمانحين وتعبئة الموارد لدعم وبناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد