La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement devrait être sérieusement examinée. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
Nous soutenons que l'ONU a un rôle vital à jouer à cet égard, notamment en convoquant une conférence internationale sur le terrorisme. | UN | ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب. |
A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح. |
Lors de la Conférence du Caire, il a été suggéré d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. | UN | ونحيط علما بالدعوة أثناء انعقاد مؤتمر القاهرة الى عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية. |
Selon nous, la communauté internationale ne devrait considérer qu'une seule proposition pour une conférence internationale sur la migration. | UN | إن المجتمع الدولي ينبغي، في رأينا، أن ينظر في اقتراح واحد فقط لعقد مؤتمر دولي معني بالهجرة. |
Les pays nordiques et la Russie prévoient une conférence internationale sur la gestion des déchets nucléaires, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si ce problème n'est pas réglé, il sera difficile de procéder à des améliorations. La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement pour le développement mérite un examen bienveillant. | UN | وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسيكون من الصعب اجراء أي تحسينات ومن ثم، ان المقترح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية جدير بدراستنا الايجابية. |
À cet égard, ma délégation souhaite relever l'importance de la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أهمية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Le Secrétaire général a recommandé la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ولقد أوصى اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Dans ce contexte, ma délégation appuie énergiquement la recommandation du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلادي بقوة توصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
À cet égard, nous appuyons pleinement la nécessité de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد تماما الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
C'est pourquoi elle est d'avis qu'il faudrait envisager en toute prudence de convoquer une conférence internationale sur la question. | UN | ولهذا السبب يرى الوفد الصيني أنه ينبغي توخي كل الحذر عند تناول مسألة عقد مؤتمر دولي معني بهذه المسألة. |
Il convient qu'elle soit mise en œuvre au plus tôt et qu'une conférence internationale sur le Moyen-Orient soit organisée dès que possible. | UN | ويجب تنفيذ هذا الحكم في أقرب وقت ممكن وينبغي عقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط في أقرب تاريخ ممكن. |
Il convient qu'elle soit mise en œuvre au plus tôt et qu'une conférence internationale sur le Moyen-Orient soit organisée dès que possible. | UN | ويجب تنفيذ هذا الحكم في أقرب وقت ممكن وينبغي عقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط في أقرب تاريخ ممكن. |
Conformément à la Déclaration du Millénaire, il faudrait organiser une conférence internationale sur la réduction des dangers nucléaires. | UN | عملا بما ورد في إعلان الألفية، ينبغي عقد مؤتمر دولي معني بخفض الأخطار النووية. خامسا |
Convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects | UN | عقد مؤتمر دولي معني بالاتـجار غير المشروع بالأسلحـة من جميع جوانبه |
Convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects | UN | عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة من جميع جوانبه |
Convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects | UN | عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة من جميع جوانبه |
En 1997 également, s'est tenue à New York la Conférence internationale sur la gestion des affaires publiques en vue d'une croissance durable et de l'équité, à l'issue de laquelle il a été admis qu'une bonne gestion des affaires publiques doit être efficace, participative, transparente, responsable et favorable à l'État de droit. | UN | وفي عام ١٩٩٧، عقد أيضا في نيويورك مؤتمر دولي معني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، خلص إلى أن الحكم السليم هو حكم فعال وقائم على المشاركة والشفافية وخاضع للمساءلة وعادل ويعزز حكم القانون. |
3. Se félicite également de la tenue sur le territoire, en mars 2003, de la Conférence sur la préservation de l'environnement dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dans d'autres petites îles, à laquelle ont participé des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue d'aborder des questions d'intérêt commun; | UN | 3 - ترحب بانعقاد مؤتمر دولي معني بحفظ البيئة في أقاليم ما وراء البحار والدول الجزرية الصغيرة الأخرى، في الإقليم، في آذار/مارس 2003، ضم منظمات حكومية وغير حكومية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. | UN | وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية. |
Le Canada a annoncé qu'il avait l'intention d'accueillir une conférence internationale consacrée à l'Accord en 2004 ou 2005, dont les conclusions seraient communiquées à la conférence d'examen. | UN | وفضلا عن ذلك، أعلنت كندا عن اعتزامها استضافة مؤتمر دولي معني بالاتفاق يعقد في وقت ما خلال عامي 2004 أو 2005، وسيتم إحالة النتائج إلى المؤتمر الاستعراضي. |