Lors de la Conférence diplomatique de Rome, la Russie a voté en faveur du Statut, qu'elle a ensuite signé. | UN | صوّتت روسيا مؤيدة لنظام روما الأساسي في مؤتمر روما الدبلوماسي ووقَّعت عليه فيما بعد. |
L'Azerbaïdjan salue les résultats de la Conférence diplomatique de Rome sur la création d'une Cour pénale internationale. | UN | وترحب أذربيجان بنتائح مؤتمر روما الدبلوماسي التي أدت إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Nous tenons également à redire combien nous apprécions l'adoption du statut de la Cour pénale internationale lors de la Conférence diplomatique de Rome. | UN | كذلك نود أن نكرر اﻹعراب عن تقديرنا البالغ لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مؤتمر روما الدبلوماسي. |
La Pologne a soutenu l’idée de la création d’une Cour pénale internationale dès le départ et se félicite de l’aboutissement de la Conférence diplomatique de Rome. | UN | ولقد أيدت بولندا فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية منذ البداية وتعرب بالتالي عن ارتياحها لنجاح مؤتمر روما الدبلوماسي. |
Membre et Conseiller juridique de la délégation camerounaise à la Conférence de Rome sur la création d'une Cour criminelle internationale (membre du Comité de rédaction. Juillet 1998. | UN | عضو ومستشار قانوني في البعثة الكاميرونية إلى مؤتمر روما الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية (عضو لجنة الصياغة)، تموز/يوليه 1998. |
Coordinateur pour la question des enfants dans les conflits armés à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale; | UN | في مؤتمر روما الدبلوماسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، شغل منصب المنسّق فيما يتعلق بقضية الأطفال ضحايا النزاعات المسلّحة؛ |
43. Les dispositions relatives à la compétence de la Cour sont plus limitées que ce qu'espéraient bon nombre de participants à la Conférence diplomatique de Rome. | UN | 43- والأحكام المتعلقة باختصاص المحكمة محدودة أكثر مما كان يتوقعه الكثيرون في مؤتمر روما الدبلوماسي. |
En tant que tel, il a pris part à la Conférence diplomatique de Rome en qualité de membre de la coalition d'organisations non gouvernementales soutenant la création d'une cour pénale internationale. | UN | وأنه اشترك، بصفته هذه، في مؤتمر روما الدبلوماسي كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي أيدت إنشاء محكمة جنائية دولية. |
La Jordanie a pris une part active à la Conférence diplomatique de Rome qui a abouti à l'adoption du Statut de Rome. | UN | ولقد كان للأردن دور أساسي في مؤتمر روما الدبلوماسي الذي نتج عنه إقرار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتشرفت بلادي بالرئاسة الأولى لجمعية الدول الأطراف في المحكمة. |
Il a présidé la Commission préparatoire de 1999 à 2002 et le Comité plénier de la Conférence diplomatique de Rome de 1998. | UN | وقد عمل رئيسا للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002، ورئيسا للجنة الجامعة في مؤتمر روما الدبلوماسي لعام 1998 المعني بالمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a toujours appuyé la création de la CPI en participant activement aux réunions relatives à la CPI, y compris à la Conférence diplomatique de Rome de 1998 à laquelle a été adopté le Statut créant la CPI. | UN | وقد أيدت اليابان بانتظام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وشاركت بنشاط في الاجتماعات المتعلقة بها، بما فيها مؤتمر روما الدبلوماسي لعام 1998، الذي اعتُمد فيه النظام الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية. |
En 1998, à la Conférence diplomatique de Rome sur la CPI, les États parties ont décidé d'ajouter le crime d'agression aux cas visés par l'article 5 du Statut mais ne se sont pas mis d'accord sur une définition du crime ni sur les conditions dans lesquelles la Cour pourrait exercer sa compétence à l'égard de ce crime. | UN | وفي عام 1998، في مؤتمر روما الدبلوماسي بشأن المحكمة الجنائية الدولية، اتفقت الدول الأطراف على إدراج جريمة العدوان تحت المادة 5 من النظام الأساسي، لكنها لم توافق على وضع تعريف للجريمة والشروط التي بموجبها تتمكن المحكمة من ممارسة ولايتها القضائية بخصوص تلك الجريمة. |
- Représentant de la Ligue des États arabes à la Conférence diplomatique de Rome sur la création d'une cour pénale internationale (1998) | UN | - ممثل جامعة الدول العربية في مؤتمر روما الدبلوماسي بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية (1998) |
- Membre et conseiller juridique de la délégation camerounaise à la Conférence diplomatique de Rome pour la création de la Cour pénale internationale (membre du Comité de rédaction de la Conférence), juillet 1998 | UN | - عضو ومستشار قانوني في وفد الكاميرون إلى مؤتمر روما الدبلوماسي المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية (عضو لجنة الصياغة في هذا المؤتمر) الذي عقد في تموز/يوليه 1998؛ |
Représentant des États arabes à la Conférence diplomatique de Rome sur la création du tribunal pénal international (1998) | UN | ممثل جامعة الدول العربية في مؤتمر روما الدبلوماسي المتعلق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية (1998) |
La Trinité-et-Tobago rappelle à cet égard l'adoption à la Conférence diplomatique de Rome de la résolution recommandant que se tienne, afin de réviser le Statut de la Cour, une conférence qui envisage également d'inclure le trafic de drogue illicite à l'échelle internationale dans la liste des questions relevant de la compétence de la Cour. | UN | وتُذكِر ترينيداد وتوباغو في هذا السياق باتخاذ قرار في مؤتمر روما الدبلوماسي يوصي بأن ينظر مؤتمر لاستعراض النظام الأساسي للمحكمة أيضا في إمكانية إدراج الاتجار بالمخدرات غير المشروعة على صعيد دولي بوصفه يقع في نطاق الولاية القضائية للمحكمة. |
M. Akamatsu (Japon) se félicite de célébrer avec les autres États la naissance d'un nouvel organe judiciaire, d'autant que le Japon a contribué activement à l'adoption du Statut à la Conférence diplomatique de Rome, en 1998. | UN | 29 - السيد أكاماتسو (اليابان): قال إن بلده الذي أدى دوراً نشطاً في اعتماد النظام الأساسي للمحكمة في مؤتمر روما الدبلوماسي في عام 1998، يسره أن يشارك البلدان الأخرى الاحتفال بقيام الهيئة القضائية الجديدة. |
L'année 2002 marque le point culminant du mandat que la Conférence diplomatique de Rome a confié à la Commission préparatoire et l'Assemblée des États parties s'est réunie pour la première fois afin d'approuver les documents fondamentaux pour l'entrée en fonction de la Cour, événement auquel a également contribué l'équipe préparatoire de La Haye. | UN | 76 - وأردف قائلا إن اللجنة التحضيرية أنجزت خلال السنة الجارية مهمة أوكلها إليها مؤتمر روما الدبلوماسي. وقد اعتمدت جمعية الدول الأطراف في دورتها الأولى الوثائق الحيوية لأداء المحكمة بعملها. وساهم الفريق المتقدم في لاهاي أيضا في ذلك الجهد. |
La Guinée soutient vivement la création de la Cour, comme l’atteste le fait qu’elle a pris part successivement aux travaux de la Commission préparatoire au Siège de l’ONU, et à ceux de la Commission créée en février 1998 à Dakar, au Sénégal, en vue d’harmoniser la position des États africains pour la Conférence diplomatique de Rome. | UN | وتؤيد غينيا تأييدا قويا إنشاء المحكمة، كما تدل على ذلك مشاركتها تباعا في أعمال اللجنة التحضيرية في مقر الأمم المتحدة، وفي أعمال اللجنة المنشأة في شباط/فبراير ١٩٩٨ في داكار، بالسنغال، بغرض تنسيق موقف الدول الأفريقية في مؤتمر روما الدبلوماسي. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a activement participé aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires chargée d’établir une Cour pénale internationale, qui s’est tenue à Rome, et durant la Conférence de Rome elle-même, en encourageant les délégations à prendre leurs responsabilités sur la question des normes internationales relatives aux droits de l’homme. | UN | ٨٧ - شاركت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسـان، بفعاليـة، في أنشطـة اللجنـة التحضيريـة التي مهـدت لانعقاد مؤتمر روما الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. كما شاركت في مؤتمر روما نفسه، مما شجع الوفود على اتخاذ مواقف أكثر مسؤولية في مواجهة موضوع معايير حقوق اﻹنسان الدولية. |
Membre et conseiller juridique de la délégation camerounaise à la Conférence de Rome sur la création d’une Cour criminelle internationale (membre du Comité de rédaction, juillet 1998. | UN | عضو ومستشار قانوني في البعثة الكاميرونية إلى مؤتمر روما الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية )عضو لجنة الصياغة(، تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |